Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR EZRA NEH EST JOB PSA PROV ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1 COR 2 COR GAL EPH PHP COL 1 TH 2 TH 1 TIM 2 TIM TIT PHM HEB YAC 1 PET 2 PET 1 YHN 2 YHN 3 YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
The Prayer in Gethsemane
39 And he went away and[fn] proceeded, according to his[fn] custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him. 40 And when[fn] he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.” 41 And he withdrew from them about a stone’s throw and ⌊knelt down⌋[fn] and[fn] began to pray,[fn] 42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚 43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him. 44 And being in anguish, he began praying[fn] more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛[fn] 45 And when he[fn] got up from the prayer and[fn] came to the disciples, he found them sleeping from sorrow, 46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and[fn] pray that you will not enter into temptation!”
22:39 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
22:39 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
22:40 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
22:41 Literally “bent his knees”
22:41 *Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”; literally “bent his knees”) has been translated as a finite verb
22:41 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to pray”)
22:44 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began praying”)
22:44 A number of early and important Greek manuscripts lack verses 43 and 44
22:45 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“got up”) which is understood as temporal
22:45 *Here “and” is supplied because the participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
22:46 *Here “and” is supplied because the previous participle (“get up”) has been translated as a finite verb
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24