Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB by section LUKE 22:39

LUKE 22:39–22:46 ©

The Prayer in Gethsemane

The Prayer in Gethsemane

39And he went away and[fn] proceeded, according tohis[fn] custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him. 40And when[fn] he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.” 41And he withdrew from them about a stone’s throw and knelt down[fn]and[fn] began to pray,[fn] 42saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚 43And an angel from heaven appeared to him, strengthening him. 44And being in anguish, he began praying[fn] more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛[fn] 45And when he[fn] got up from the prayerand[fn] came to the disciples, he found them sleeping from sorrow, 46and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and[fn] pray that you will not enter into temptation!”


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

?:? Literally “bent his knees”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”; literally “bent his knees”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to pray”)

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began praying”)

?:? A number of early and important Greek manuscripts lack verses 43 and 44

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“got up”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“get up”) has been translated as a finite verb

LUKE 22:39–22:46 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24