Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT LUKE 22:43 verse available
ULT [fn] [And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Some ancient manuscripts include verses 43 and 44.
UST [fn] [Then an angel from heaven came to him and gave him courage.
Some ancient manuscripts include verses 43 and 44.
BSB Then an angel from heaven appeared to Him [and] strengthened Him.
MSB Then an angel from heaven appeared to Him [and] strengthened Him.
BLB And an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
AICNT [[And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
OEB Presently there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.[fn]
22:43 Some later manuscripts do not contain verses 43 or 44.
WEBBE An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
WMBB (Same as above)
NET [Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
LSV And there appeared to Him a messenger from Heaven strengthening Him;
FBV Then an angel appeared from heaven to strengthen him.
TCNT [fn]Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
22:43 {include verses 43–44} 98.7% ¦ {omit verses 43–44} 1% {Note: Included in the figure of 98.7% are 38 manuscripts that also include the content of verses 43–44 after Matthew 26:39. An additional six manuscripts include the content of verses 43–44 only after Matthew 26:39. NA and WH enclose this text with double brackets.}
T4T Then an angel from heaven appeared to Jesus and caused him to become stronger.
LEB And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
BBE And an angel from heaven came to him, to give him strength.
Moff [And an angel from heaven appeared to strengthen him;
Wymth And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him;
ASV And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
DRA And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
YLT And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
Drby And an angel appeared to him from heaven strengthening him.
RV And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
SLT And a messenger was seen to him from heaven, strengthening him.
Wbstr And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
KJB-1769 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
KJB-1611 And there appeared an Angel vnto him from heauen, strengthening him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And there appeared an angell vnto hym from heauen, comfortyng hym.
(And there appeared an angel unto him from heaven, comforting him.)
Gnva And there appeared an Angell vnto him from heauen, comforting him.
(And there appeared an Angel unto him from heaven, comforting him. )
Cvdl And there appeared vnto him an angell fro heauen, and conforted him.
(And there appeared unto him an angel from heaven, and comforted him.)
TNT And ther appered an angell vnto him from heaven confortinge him.
(And there appeared an angel unto him from heaven confortinge him. )
Wycl And an aungel apperide to hym fro heuene, and coumfortide hym. And he was maad in agonye, and preyede the lenger;
(And an angel appeared to him from heaven, and comforted him. And he was made in agonye, and prayed the lenger;)
Luth Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn.
(It appeared him but a angel from_the heaven and strengthened him/it.)
ClVg Apparuit autem illi angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
(Appeared however them messenger/angel from/about the_sky, confortans him. And became in/into/on agonia, more_lengthy prayed. )
UGNT [fn] [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
( [Ōfthaʸ de autōi angelos ap’ ouranou enisⱪuōn auton.)
Some ancient manuscripts include verses 43 and 44.
SBL-GNT ⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπʼ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
(⸂ōfthaʸ de autōi angelos ⸀apʼ ouranou enisⱪuōn auton.)
RP-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
(Ōfthaʸ de autōi angelos ap' ouranou enisⱪuōn auton.)
TC-GNT [fn]Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος [fn]ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
(Ōfthaʸ de autōi angelos ap ouranou enisⱪuōn auton. )
22:43 {include verses 43–44} 98.7% ¦ {omit verses 43–44} 1% {Note: Included in the figure of 98.7% are 38 manuscripts that also include the content of verses 43–44 after Matthew 26:39. An additional six manuscripts include the content of verses 43–44 only after Matthew 26:39. NA and WH enclose this text with double brackets.}
22:43 απ ¦ απο του WH
22:43 an angel from heaven: Angels often help and encourage human beings (see Heb 1:14; cp. 1 Kgs 19:5-8; Ps 91:11-12; Dan 3:28; 10:16-19).
Jesus then went out to the Mount of Olives with his disciples. There he prayed to God about his coming suffering, and there his enemies, whom Judas was leading, arrested him.
Jesus knew that his enemies would soon arrest him. So during this last time that he had with his disciples, he prayed to God and encouraged them to pray to God. He told his disciples to pray that they would not be overcome by temptation. Jesus also prayed that he himself would do what his heavenly Father wanted rather than what he himself wanted.
Other examples of headings for this section are:
Jesus Prays on the Mount of Olives (GNT)
Jesus Prays Alone (NCV)
The Garden of Gethsemane
There are parallel passages for this section in Matthew 26:36–46 and Mark 14:32–42.
There is a textual issue here. Some early Greek manuscripts do not include the words in 22:43–44. Scholars disagree about whether they should be included in a translation:
These verses were in the original text and should be included. (BSB, NIV, KJV, NASB, NJB, REB, GW, GNT, NLT, NCV, CEV, ESV, JBP. The NET and NRSV include them in square brackets.)
These verses were not in the original text and should not be included. (RSV)
It is recommended that you follow option (1), as most English versions do.For more information on this issue, see Marshall, pp. 831–832, and Arndt, pp. 448–449.
Then an angel from heaven appeared to Him
Then an angel from God appeared to Jesus
As Jesus prayed, one of God’s angels/messengers came to him
Then: This verse begins with a common Greek conjunction that the BSB translates as Then. It introduces something that happened as Jesus was praying. Introduce the verse in a natural way in your language. Some ways to introduce it in English are:
As Jesus prayed
After he finished speaking
an angel from heaven: The Greek phrase that the BSB translates as an angel from heaven refers to an angel from God. The Jews often used the word heaven to refer indirectly to God. They did that to show their great respect for his name. In some languages it may be necessary to refer directly to God. For example:
an angel from God in heaven
God sent an angel
one of God’s angels
angel: The Greek word that the BSB translates as angel means “messenger.” It refers here to a spirit being who serves God.
Some ways to translate this term are:
Use a descriptive word or phrase. For example:
messenger from God/heaven
holy spirit-being
Use a local term that fits the biblical meaning.
In some areas the churches may already be using a borrowed term or a transliterated word for “angel.” Be sure that this term fits the biblical meaning. If some people do not understand the right meaning from this term, you may need to indicate the meaning in some way. For example:
an angelos messenger from God
a sacred angelos spirit
Be sure that your term for “angel” is different from your terms for “prophet” and “apostle.” See angel in the Glossary for a chart that shows the differences in these three terms.
This term also occurred in 1:11. See how you translated it there.
from heaven: In this context the phrase from heaven describes the angel. It indicates that he was an angel who served God. It does not imply that the angel was in heaven when Jesus saw him. It also does not necessarily indicate that he had come directly from heaven to Jesus. See the examples in the note on “angel from heaven.”
appeared to Him: The phrase appeared to Him indicates here that the angel came to Jesus, and Jesus could see him. This phrase is often used in the Bible when spirit beings come to people in visible form.
In some languages the context may already imply that Jesus could see the angel. If that is true in your language, it may be more natural to focus only on the angel’s arrival. For example:
came to him
and strengthened Him.
and gave him more strength/endurance.
and caused/helped him to be strong.
strengthened Him: The Greek word that the BSB translates as strengthened can refer to strength of body and also to strength of spirit. It is different from the word that the BSB translated as “strengthen” in 22:32d. The strength that the angel gave Jesus here probably affected both his body and his spirit. The angel helped Jesus so that he was able to endure the anguish that he felt. He was then able to pray even more earnestly (22:44).Some scholars believe that Jesus felt such severe anguish that it could have caused his death.
Some other ways to translate strengthened in this context are:
helped him
gave him strength
In some languages there may be an idiom to translate this.
Note 1 topic: translate-textvariants
Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν
(Ōfthaʸ de autōi angelos ap’ ouranou enisⱪuōn auton)
See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this verse in your translation. The note below discusses a translation issue in this verse, for those who decide to include it.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
Ὤφθη & αὐτῷ
(Ōfthaʸ & autōi)
Appeared does not mean that the angel simply seemed to be there, or that Jesus saw the angel in a vision. Rather, this expression indicates that the angel was actually present with Jesus. Alternate translation: [came there to be with him]

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.