Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
The Feeding of Five Thousand
10 And when they[fn] returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them along and[fn] withdrew privately to a town called Bethsaida. 11 But when[fn] the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak[fn] to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing. 12 Now the day began to be far spent, and the twelve came up and[fn] said to him, “Send away the crowd so that they can go into the surrounding villages and farms to obtain lodging and find provisions, because we are here in a desolate place. 13 But he said to them, “You give them something to eat!” And they said, “We have no[fn] more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and[fn] purchase food for all these people.” 14 (For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15 And they did so, and had them all sit down. 16 And taking the five loaves and the two fish, and[fn] looking up to heaven, he gave thanks and broke them and began giving[fn] them[fn] to the disciples to set before the crowd. 17 And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.
9:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal
9:10 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took … along”) has been translated as a finite verb
9:11 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found out”) which is understood as temporal
9:11 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
9:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
9:13 Literally “there is not to us”
9:13 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
9:16 *Here “and” is supplied before the participle (“looking up”) in keeping with English style
9:16 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”)
9:16 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24