Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it.
OET-LV But the crowds having_known, followed after_him.
And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.
SR-GNT Οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες, ἠκολούθησαν αὐτῷ. Καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας, ἰᾶτο. ‡
(Hoi de oⱪloi gnontes, aʸkolouthaʸsan autōi. Kai apodexamenos autous, elalei autois peri taʸs Basileias tou ˚Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias, iato.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the crowds, having come to know, followed him. And he welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and he was healing the ones having need of healing.
UST But when the crowds learned where Jesus had gone, they followed him there. He welcomed them and spoke to them about how God was going to rule as king. He also healed those who were sick.
BSB But the crowds found out [and] followed Him. He welcomed them [and] spoke to them about the kingdom of God, and He healed those who needed healing.
MSB (Same as above)
BLB And the crowds having known it, followed Him; and having received them, He was speaking to them concerning the kingdom of God, and He was healing those having need of healing.
AICNT But the crowds, having learned of it, followed him; and welcoming them, he spoke to them about the kingdom of God, and healed {those in need of healing}.[fn]
9:11, those in need of healing: D(05) reads “all of their diseases.”
OEB But the people recognised him and followed him in crowds; and Jesus welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, while he cured those who were in need of help.
WEBBE But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, spoke to them of God’s Kingdom, and he cured those who needed healing.
WMBB (Same as above)
NET But when the crowds found out, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the kingdom of God, and cured those who needed healing.
LSV and the multitudes having known followed Him, and having received them, He was speaking to them concerning the Kingdom of God, and He cured those having need of service.
FBV However, the crowds found out where he was going and followed him there. He welcomed them and explained the kingdom of God to them, and healed those who needed healing.
TCNT But when the crowds found out about it, they followed him. So he welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and cured those who had need of healing.
T4T But when the crowds of people who had been with Jesus found out about that, they followed him on land. When they got to where he was, he welcomed them. He taught them about how God is going to some day ◄rule as king/have complete control over people’s lives►. He also healed the sick people.
LEB No LEB LUKE book available
BBE But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth But the immense crowd, aware of this, followed Him; and receiving them kindly He proceeded to speak to them of the Kingdom of God, and those who needed to be restored to health, He cured.
ASV But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.
DRA Which when the people knew, they followed him; and he received them, and spoke to them of the kingdom of God, and healed them who had need of healing.
YLT and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.
Drby But the crowds knowing [it] followed him; and he received them and spake to them of the kingdom of [fn]God, and cured those that had need of healing.
9.11 Elohim
RV But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he healed.
SLT And the crowds having known, followed him: and having received them, he spake to them, of the kingdom of God, and healed them having need of cure.
Wbstr And the people, when they knew it , followed him: and he received them, and spoke to them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
KJB-1769 And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
KJB-1611 And the people when they knew it, followed him, and he receiued them, and spake vnto them of the kingdome of God, and healed them that had need of healing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps LUKE book available
Gnva But when the people knewe it, they followed him: and he receiued them, and spake vnto them of the kingdome of God, and healed them that had neede to be healed.
(But when the people knew it, they followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need to be healed. )
Cvdl No Cvdl LUKE book available
TNT And the people knewe of it and folowed him. And he receaved them and spake vnto them of the kyngdome of God and healed them that had nede to be healed.
(And the people knew of it and followed him. And he received them and spake unto them of the kingdom of God and healed them that had need to be healed. )
Wycl No Wycl LUKE book available
Luth No Luth LUKE book available
ClVg Quod cum cognovissent turbæ, secutæ sunt illum: et excepit eos, et loquebatur illis de regno Dei, et eos, qui cura indigebant, sanabat.[fn]
(That when/with I_knewssent to_the_crowd, secutæ are him: and excepit them, and loquebatur to_them from/about kingdom of_God, and them, who care indigebant, sanabat. )
9.11 Secutæ sunt illum. Non jumentis, non vehiculis, sed proprio labore pedum, ut ardorem mentis ostenderent. Sanabat. Nemo cibum Christi accipit nisi antea sanatus fuerit, quia post remissionem peccatorum tribuitur alimonia cœlestis.
9.11 Secutæ are him. Not/No yumentis, not/no vehiculis, but own with_hard_work feet, as ardorem of_the_mind to_shownt. Sanabat. Nemo food of_Christ receives except antea sanatus has_been, because after remissionem sinners givesur alimonia heavenly.
UGNT οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες, ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας, ἰᾶτο.
(hoi de oⱪloi gnontes, aʸkolouthaʸsan autōi. kai apodexamenos autous, elalei autois peri taʸs Basileias tou Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias, iato.)
SBL-GNT οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ⸀ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
(hoi de oⱪloi gnontes aʸkolouthaʸsan autōi. kai ⸀apodexamenos autous elalei autois peri taʸs basileias tou theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias iato.)
RP-GNT Οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ· καὶ δεξάμενος αὐτούς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
(Hoi de oⱪloi gnontes aʸkolouthaʸsan autōi; kai dexamenos autous, elalei autois peri taʸs basileias tou theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias iato.)
TC-GNT Οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ· καὶ [fn]δεξάμενος αὐτούς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας [fn]ἰᾶτο.
(Hoi de oⱪloi gnontes aʸkolouthaʸsan autōi; kai dexamenos autous, elalei autois peri taʸs basileias tou Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias iato. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:11 He welcomed them: Although Jesus wished to retreat with his disciples, he had compassion on the crowds and ministered to them.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ
the Kingdom ¬the ˱of˲_God
See how you decided to translate this phrase in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [how God would rule]