Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
A Centurion’s Slave Healed
7 After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum. 2 Now a certain centurion’s slave, who was esteemed by him, was sick[fn] and[fn] was about to die. 3 So when he[fn] heard about Jesus, he sent Jewish elders to him, asking him that he would come and[fn] cure his slave. 4 And when they[fn] came to Jesus, they began imploring[fn] him earnestly, saying, “He is worthy that you grant this for him, 5 because he loves our nation and he himself built the synagogue for us.” 6 So Jesus went with them. Now by this time he was not far away from the house, and[fn] the centurion sent friends, saying to him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy that you should come in under my roof. 7 For this reason neither did I consider myself worthy to come to you. But say the word and my slave must be healed. 8 For I also am a man placed under authority, who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”[fn]
9 And when[fn] Jesus heard these things, he marveled at him, and turning around to the crowd that was following him, he said, “I tell you, not even in Israel have I found such great faith!” 10 And when they[fn] returned to the house, those who had been sent found the slave healthy.
7:2 Literally “was having badly”
7:2 *Here “and” is supplied because the previous participle (“was having”) has been translated as a finite verb
7:3 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
7:3 *Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
7:4 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
7:4 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began imploring”)
7:6 *Here “and” is supplied because the previous participle (“away”) has been translated as a finite verb
7:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
7:9 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
7:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24