Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section MAT 13:24

MAT 13:24–13:30 ©

The Parable of the Weeds Among the Wheat

The Parable of the Weeds Among the Wheat

24He put before them another parable, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. 25But while his[fn] people were sleeping, his enemy came and sowed darnel[fn] in the midst of the wheat and went away. 26So when the wheat[fn] sprouted and yielded grain, then the darnel appeared also. 27So the slaves of the master of the house came and[fn] said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have darnel?’ 28And he said to them, ‘An enemy has done this!’ So the slaves said to him, ‘Then do you want us to go and[fn] gather them?’ 29But he said, “No, lest when you[fn] gather the darnel you uproot the wheat together with it. 30Let both grow together until the harvest, and at the season of the harvest I will tell the reapers, “First gather the darnel and tie it into bundles to burn them, but gather the wheat into my storehouse.” ’ ”


13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

13:25 A weed that looks similar to wheat but has poisonous seeds

13:26 Literally “grass,” “hay,” but in this context referring to the good plants as opposed to the weeds

13:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb

13:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as an English infinitive

13:29 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“gather”) which is understood as temporal

MAT 13:24–13:30 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28