Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jesus’ Final Passover with the Disciples
12 And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do you want us to go and[fn] prepare, so that you can eat the Passover?” 13 And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, 14 and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’ 15 And he will show you a large upstairs room furnished[fn] and[fn] ready, and prepare for us there.” 16 And the disciples went out and came into the city and found everything[fn] just as he had told them, and they prepared the Passover.
17 And when it[fn] was evening, he arrived with the twelve. 18 And while[fn] they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly I say to you, that one of you who is eating with me will betray me.” 19 They began to be distressed and to say to him one by one, “Surely not I?”[fn] 20 But he said to them, “It is one of the twelve—the one who is dipping bread[fn] into the bowl with me. 21 For the Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born.”
14:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as an English infinitive
14:15 Or perhaps “paved” or “panelled”
14:15 *Here “and” is supplied in the translation because of English style
14:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:17 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
14:18 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were reclining at table”)
14:19 The negative construction in Greek anticipates a negative answer here
14:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation