Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

JDGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET by section JDG 3:12

JDG 3:12–3:30 ©

Ehud

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

3:12 Ehud

12Once again the Israelis started doing things considered evil by Yahweh, so because of that, he strengthened King Eglon of Moab against Israel. 13King Eglon enlisted warriors from the Ammonites and the Amalekites, and they attacked Israel and captured Yericho, the city of palm trees, 14so the Israelis served him for eighteen years.

15But the Israelis cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: the left-hander Ehud, son of Gera the Benyamite. The Israelis sent him to carry the tribute payment to King Eglon of Moab. 16Now Ehud had made himself a double-edged sword—a short one about half a metre long—and he strapped it to his right thigh beneath his clothes. 17Then he presented the tribute to King Eglon of Moab, who was a very fat man, 18and after leaving for home, he sent off the people who’d actually carried it all. 19Then from the stone quarries that they’d reached near Gilgal, he returned and told the king that he had a private message for him. The king told his attendants to be quiet then sent them out of the room.

20So Ehud approached where the king was sitting alone in the coolness of his upper room and told him, “I have a message for you from God.” The king stood up from his seat 21and then Ehud reached with his left hand and pulled the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. 22Even the handle went in after the blade and the fat closed up over the handle because Ehud didn’t pull the sword out of his belly. Then he went out to the passage[fn] 23and closed and locked the rooms of the upper room and exited through the porch.[fn] 24After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there. 25They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor.

26While the servants had been waiting, Ehud had escaped and passed beyond the quarries, then fleeing to Seirah. 27When he got there, he blew a trumpet throughout the Efraimite hill country, and so the Israelis assembled under his direction down in the valley. 28“Follow after me,” he told them, “because Yahweh will enable you all to defeat your enemies, the Moabites.” So they followed him down to the Yordan river and captured the fords opposite Moab, thus preventing anyone from crossing. 29Then they attacked Moab and killed around ten thousand men—all strong and capable yet none of them escaped. 30So Moab was subdued that day by the Israelis, and there was peace in the region for eighty years.


3:22 The meaning of the last word in the Hebrew here is uncertain, so other translations might differ.

3:23 Again, the Hebrew meaning of the last word here is uncertain, so other translations might differ.

12and_ the_people_of _again of_Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_strengthened YHWH DOM ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ over Yisrāʼēl/(Israel) on if/because they_did DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH.
13And_gathered to_him/it DOM the_people_of ˊAmmōn and_ˊAmālēqites and_he/it_went and_defeated DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_took_possession_of DOM (a)_city the_palms.
14And_ the_people_of _served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ eight- teen year[s].
15and_ the_people_of _cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_ YHWH _raised_up to/for_them a_deliverer DOM ʼĒhūd the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of the_Binyāmīnite a_man impeded_of the_hand_of right_of_him and_ the_people_of _sent of_Yisrāʼēl/(Israel) in_his/its_hand tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ.
16And_he/it_made to_him/it ʼĒhūd a_sword and_with_her two_of mouths [was]_a_cubit length_of_her and_fastened DOM_it from_under on_clothes_of_his on the_thigh_of right_of_his.
17And_presented DOM the_tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ and_ˊEglōn [was]_a_man fat very.
18And_he/it_was just_as he_had_finished to_presenting DOM the_tribute and_sent_away DOM the_people [who_had]_carried_of the_tribute.
19And_he he_returned from the_idols which [were]_with the_Gilgāl and_he/it_said a_word_of secrecy to_me for_you the_king and_he/it_said hush and_they_went_out in_presence_him all_of the_attendants on/upon/above_him/it.
20And_ʼĒhūd he_came to_him/it and_he [was]_sitting in/on/at/with_roof_chamber_of the_cool which to_him/it for_him/it_being_alone and_ ʼĒhūd _he/it_said a_word_of god to_me for_you and_he/it_rose_up from_under the_seat.
21And_ ʼĒhūd _reached DOM the_hand_of left_of_his and_he/it_took DOM the_drought//sword/knife from_under the_thigh_of right_of_his and_thrust_it in/on/at/with_belly_of_his.
22And_went_in also the_handle after the_blade and_he/it_closed_up the_fat behind the_blade if/because not he_drew_out the_drought//sword/knife of_belly_of_his and_he/it_went_out the_dirt.
23And_ ʼĒhūd _he/it_went_out the_vestibule_into and_he/it_closed_up the_doors_of the_roof_chamber behind_him and_locked.
24And_he he_went_forth and_servants_of_his they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors_of the_roof_chamber [were]_locked and_they_said surely [is]_covering he DOM feet_of_himself in/on/at/with_inner_room_of the_cool.
25And_waited until were_ashamed and_saw[fn][fn][fn] not_he [was]_opening the_doors_of the_roof_chamber[fn][fn] and_they_took DOM the_key and_opened and_see/lo/see master_of_their [was]_lying towards_land dead.
26And_ʼĒhūd he_escaped until delayed_they and_he he_passed_by DOM the_idols and_escaped the_Sēˊīrah_to.
27And_he/it_was in/on/at/with_arrived_he and_sounded in/on/at/with_trumpet in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim and_went_down with_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_hill_country and_he at_head_of_them.
28And_he/it_said to_them pursue after_me if/because YHWH he_has_given DOM enemies_of_your_all’s DOM Mōʼāⱱ in/on/at/with_hand_of_your_all’s and_went_down after_him and_seized DOM the_fords_of the_Yardēn/(Jordan) against_Mōʼāⱱ and_not they_permitted anyone to_cross_over.
29And_struck_down DOM Mōʼāⱱ in/on/at/with_time the_that about_ten_of thousand(s) man every_of stout_[person] and_all man_of strength and_not anyone he_escaped.
30And_ Mōʼāⱱ _subdued in_the_day (the)_that under the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_had_peace the_earth/land eighty year[s].

3:25 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:25 Note: Marks an anomalous form.

3:25 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

3:25 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:25 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

JDG 3:12–3:30 ©

JDGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21