Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

JDGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET by section JDG 13:1

JDG 13:1–13:25 ©

Shimshon’s birth

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

13:1 Shimshon’s birth

13The Israelis continued to do what Yahweh considered as evil, so he allowed the Philistines to oppress them for forty years. 2Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children. 3One day, Yahweh’s messenger appeared to the wife and told her, “Listen, please, you are barren and have never given birth, but you will conceive and have a son. 4Now take care that you surely don’t drink wine or strong drink, and that you don’t eat anything prohibited by our rules, 5because you’ll definitely become pregnant and will give birth to a son. His hair must never be cut because he’ll be a Nazirite to God from his conception. He will begin to rescue Israel from the oppression of the Philistines.”[ref]

6Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengersextremely terrifyingso I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. 7Then he told me, ‘You’re definitely pregnant and you’ll give birth to a son. So now, you mustn’t drink wine or strong drink, and you mustn’t eat anything prohibited by our rules, because the boy will be a Nazirite to God from conception until the day of his death.’ ”

8Then Manoah prayed to Yahweh, “Oh please, my master, please let the man of God that you sent before, come back to us again so he can instruct us about what we must do for this boy who’s going to be born.” 9The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, 10so she quickly ran and told her husband, “Look. The man has appeared again who came to me that day.” 11So Manoah followed his wife, and when he came to the man, he asked him, “Are you the man who spoke to my wife before?”

Yes, it was me,” he replied.

12“Now may your words come true,” said Manoah. “How should we bring up the boy, and what will his work be?”

13You wife must carefully follow everything I told her,” Yahweh’s messenger replied. 14“She mustn’t eat or drink anything that comes from the grapevine. She mustn’t drink wine or strong drink, and she mustn’t eat anything prohibited by our rules. She must do everything that I’ve instructed her.”

15“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.”

16“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.) 17What’s your name,” Manoah asked, “so that we can honour you when your words come true?”

18“Why are you asking about my name,” Yahweh’s messenger replied. “You simply couldn’t understand.”

19Then Manoah got their young goat and the other requirements for the offering, and he presented a sacrifice to Yahweh on the rock. Then an amazing thing happened[fn] while Manoah and his wife watched— 20when the flames went up into the sky from the altar, Yahweh’s messenger went up in the flames while Manoah and his wife were watching. When they saw that, they quickly bowed right down to the ground. 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger.

22Manoah said to his wife, “We’ll definitely die now because we’ve seen God!”

23But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.”

24In due course, the woman gave birth to a son and she named him Shimshon (commonly misnamed as ‘Samson’ in English). The boy grew up and Yahweh blessed him, 25and then Yahweh’s spirit began to stir him when he was in Mahaneh Dan—between Zorah and between Eshtaol.


13:19 We’ve changed this to a passive construction here, because it’s not specified whether it was Yahweh himself or his messenger who did the miracle.


13and_again the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_gave_them YHWH in/on/at/with_hand of_[the]_Fəlishəttiy forty year[s].
2and_he/it_was a_man one of_Tsārəˊāh/(Zorah) from_tribe the_Dānī and_his/its_name [was]_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife [was]_barren and_not she_had_borne_children.
3And_appeared the_angel of_YHWH to the_woman and_he/it_said to_her/it here please you [are]_barren and_not you_have_borne_children and_conceive and_bear a_son.
4And_now take_care please and_not drink wine and_strong_drink and_not eat any unclean_[thing].
5If/because see_you [will_be]_pregnant and_give_birth_to a_son and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head if/because a_Nazirite of_god he_will_be the_boy from the_birth and_he he_will_begin to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_hand of_[the]_Fəlishəttiy.
6And_came the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man the_ʼElohīm he_came to_me and_appearance_his like_appearance of_(the)_angel the_ʼElohīm awesome very and_not ask_him where from_there [was]_he and_DOM his/its_name not he_told to_me.
7And_he/it_said to_me see_you [will_be]_pregnant and_give_birth_to a_son and_now do_not drink wine and_strong_drink and_not eat any uncleanness if/because a_Nazirite of_god he_will_be the_boy from the_birth until the_day death_his.
8and_prayed Mānōaḩ to YHWH and_said pardon_me master_my the_man the_ʼElohīm whom you_sent let_him_come please again to_us and_teach_us what will_we_do concerning_the_boy the.
9And_he/it_listened the_ʼElohīm in/on/at/with_voice of_Mānōaḩ and_came the_angel the_ʼElohīm again to the_woman and_she [was]_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.
10And_quickly the_woman and_ran and_told to/for_her/its_man/husband and_she/it_said to_him/it here he_has_presented_himself to_me the_man who he_came in/on/at/with_day to_me.
11And_he/it_rose_up and_he/it_went Mānōaḩ after his/its_wife/woman and_came to the_man and_he/it_said to_him/it you the_man who you_spoke to the_woman and_he/it_said I.
12And_he/it_said Mānōaḩ now it_will_come words_your what will_it_be the_manner the_boy’s and_work_his.
13And_he/it_said the_angel of_YHWH to Mānōaḩ from_all that I_said to the_woman she_will_take_care.
14From_all that it_comes_forth from_vine_of the_grape not she_will_eat and_wine and_strong_drink not let_her_drink and_all uncleanness not let_her_eat all that commanded_her she_will_keep.
15And_he/it_said Mānōaḩ to the_angel of_YHWH let_us_detain please DOM_you and_prepare to_your_face a_kid of_goats.
16And_he/it_said the_angel of_YHWH to Mānōaḩ if detain_me not I_will_eat in/on/at/with_food_your and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH offer_it if/because not he_knew Mānōaḩ if/because_that [was]_the_angel YHWH it.
17And_he/it_said Mānōaḩ to the_angel of_YHWH who your(ms)_name if/because it_will_come words_your[fn] and_honour_you.
18And_he/it_said for_him/it[fn][fn][fn] the_angel of_YHWH to/for_what this are_you_asking about_name_my and_he [is]_incomprehensible.
[fn][fn][fn]
19and_he/it_took Mānōaḩ DOM the_kid the_goats and_DOM the_grain_offering and_he/it_ascended on the_rock to/for_YHWH and_wonders for_doing and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife [were]_looking.
20And_he/it_was in/on/at/with_went_up the_flame from_under the_altar the_heaven_toward and_he/it_ascended the_angel of_YHWH in/on/at/with_flame the_altar and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife [were]_looking and_fell on faces_their ground_to.
21And_not he_repeated again the_angel of_YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then he_knew Mānōaḩ if/because_that [was]_the_angel of_YHWH it.
22And_he/it_said Mānōaḩ to his/its_wife/woman surely_(die) we_will_die if/because god we_have_seen.
23And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_hands_our a_burnt_offering and_grain_offering and_not shown_us DOM all these_[things] and_at_this_time not announced_us as_this.
24And_she/it_gave_birth the_woman a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shimshōn and_grew the_boy and_blessed_him YHWH.
25And_began the_spirit of_YHWH to_stir_him in/on/at/with wwww between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshəttāʼol.

13:17 Variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְבָרְ/ךָ֖’: lemma_1697 n_0.0 morph_HNcmsc/Pp2ms id_07LNG דְבָרְ/ךָ֖

13:18 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

13:18 Note: Marks an anomalous form.

13:18 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

13:18 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

13:18 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

13:18 Note: Marks an anomalous form.

JDG 13:1–13:25 ©

JDGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21