Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once again the Israelis started doing things considered evil by Yahweh, so because of that, he strengthened King Eglon of Moab against Israel.

OET-LVand_again the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_strengthened YHWH DOM ˊEglōn the_king of_Mōʼāⱱ over Yisrāʼēl/(Israel) on if/because they_did DOM the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH.

UHBוַ⁠יֹּסִ֨פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַ⁠עֲשׂ֥וֹת הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יְחַזֵּ֨ק יְהוָ֜ה אֶת־עֶגְל֤וֹן מֶֽלֶךְ־מוֹאָב֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ל כִּֽי־עָשׂ֥וּ אֶת־הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
   (va⁠yyoşifū bənēy yisrāʼēl la⁠ˊₐsōt hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh va⁠yəḩazzēq yhwh ʼet-ˊeglōn melek-mōʼāⱱ ˊal-yisrāʼēl ˊal kiy-ˊāsū ʼet-hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου· καὶ ἐνίσχυσε Κύριος τὸν Ἐγλὼμ βασιλέα Μωὰβ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ, διὰ τὸ πεποιηκέναι αὐτοὺς τὸ πονηρὸν ἔναντι Κυρίου.
   (Kai prosethento hoi huioi Israaʸl poiaʸsai to ponaʸron enōpion Kuriou; kai enisⱪuse Kurios ton Eglōm basilea Mōab epi ton Israaʸl, dia to pepoiaʸkenai autous to ponaʸron enanti Kuriou. )

BrTrAnd the children of Israel continued to do evil before the Lord: and the Lord strengthened Eglom king of Moab against Israel, because they had done evil before the Lord.

ULTThen the sons of Israel started again to do this evil in the eyes of Yahweh. So Yahweh strengthed Eglon, the king of Moab against Israel, because they did this evil in the eyes of Yahweh.

USTAfter that, the Israelites again did things that Yahweh had forbidden them to do, things that were very evil. Yahweh made the army of King Eglon, who ruled the land of Moab, much stronger so that he could defeat the Israelites.

BSB  § Once again the Israelites did evil in the sight of the LORD. So He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the LORD’s sight.

WMBB (Same as above)

NETThe Israelites again did evil in the Lord’s sight. The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because they had done evil in the Lord’s sight.

LSVand the sons of Israel add to do evil in the eyes of YHWH; and YHWH strengthens Eglon king of Moab against Israel, because that they have done evil in the eyes of YHWH;

FBVBut once again the Israelites did what was evil in the Lord's sight, and because they did this the Lord gave power to Eglon, king of Moab, to conquer Israel.

T4TAfter that, the Israelis again did things that Yahweh said were very evil. As a result, he allowed the army of King Eglon, who ruled the Moab area, to defeat the Israelis.

LEBAnd again the Israelites[fn] did evil in the eyes of Yahweh. So Yahweh strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they did evil in the eyes of Yahweh.


3:12 Literally “sons/children of Israel”

BBEThen the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord; and the Lord made Eglon, king of Moab, strong against Israel, because they had done evil in the Lord's eyes.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD; and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of the LORD.

ASVAnd the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of Jehovah.

DRAAnd the children of Israel did evil again in the sight of the Lord: who strengthened against them Eglon king of Moab: because they did evil in his sight.

YLTand the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah; and Jehovah strengtheneth Eglon king of Moab against Israel, because that they have done the evil thing in the eyes of Jehovah;

DrbyAnd the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; and Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they did evil in the sight of Jehovah.

RVAnd the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of the LORD.

WbstrAnd the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

KJB-1769¶ And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

KJB-1611¶ And the children of Israel did euill againe in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done euill in the sight of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the children of Israel agayne committed wickednes in the sight of the Lorde: And the Lorde strengthed Eglon the king of the Moabites, against the children of Israel, because they had committed wickednes before the Lorde.
   (And the children of Israel again committed wickedness in the sight of the Lord: And the Lord strengthed Eglon the king of the Moabites, against the children of Israel, because they had committed wickedness before the Lord.)

GnvaThen the children of Israel againe committed wickednesse in the sight of the Lord: and the Lord strengthened Eglon King of Moab against Israel, because they had committed wickednesse before the Lord.
   (Then the children of Israel again committed wickedness in the sight of the Lord: and the Lord strengthened Eglon King of Moab against Israel, because they had committed wickedness before the Lord. )

CvdlBut the children of Israel dyd yet more euell before the LORDE. Then the LORDE strengthed Eglon the kynge of ye Moabites agaynst ye childre of Israel, because they wrought wickednesse before ye LORDE.
   (But the children of Israel did yet more evil before the LORD. Then the LORD strengthed Eglon the king of ye/you_all Moabites against ye/you_all children of Israel, because they wrought/done wickedness before ye/you_all LORD.)

WyclForsothe the sones of Israel addiden to do yuel in the `siyt of the Lord; and he coumfortide ayens hem Eglon, the kyng of Moab, for `thei diden yuel in the `siyt of the Lord.
   (Forsothe the sons of Israel addiden to do evil in the `siyt of the Lord; and he comfortede against them Eglon, the king of Moab, for `thei did evil in the `siyt of the Lord.)

LuthAber die Kinder Israel taten fürder übels vor dem HErr’s. Da stärkte der HErr Eglon, den König der Moabiter, wider Israel, darum daß sie übels taten vor dem HErr’s.
   (But the children Israel did fürder übels before/in_front_of to_him LORD’s. So stärkte the/of_the LORD Eglon, the king the/of_the Moabiter, against Israel, therefore that they/she/them übels did before/in_front_of to_him LORD’s.)

ClVgAddiderunt autem filii Israël facere malum in conspectu Domini: qui confortavit adversum eos Eglon regem Moab, quia fecerunt malum in conspectu ejus.
   (Addiderunt however children Israel facere evil in in_sight Domini: who confortavit adversum them Eglon regem Moab, because fecerunt evil in in_sight his. )


TSNTyndale Study Notes:

3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה

the,evil in/on=both_eyes_of YHWH

See how you translated the same expression in 2:11 and 3:7. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יְחַזֵּ֨ק יְהוָ֜ה אֶת־עֶגְל֤וֹן מֶֽלֶךְ־מוֹאָב֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ל כִּֽי־עָשׂ֥וּ אֶת־הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה

and,strengthened YHWH DOM ˊEglōn king Mōʼāⱱ on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when they_had_acquired DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “So because the Israelites did evil in his eyes, Yahweh strengthened Eglon, the king of Moab, against them”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יְחַזֵּ֨ק יְהוָ֜ה אֶת־עֶגְל֤וֹן מֶֽלֶךְ־מוֹאָב֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל

and,strengthened YHWH DOM ˊEglōn king Mōʼāⱱ on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

The author is speaking of Eglon to mean that king and his army. Alternate translation: “So Yahweh enabled Eglon to build a strong army to attack Israel”

BI Jdg 3:12 ©