Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_gathered to_him/it DOM the_people of_ˊAmmōn and_ˊAmālēqites and_he/it_went and_defeated DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_took_possession_of DOM (a)_city the_palms.
UHB וַיֶּאֱסֹ֣ף אֵלָ֔יו אֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן וַעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֗לֶךְ וַיַּךְ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־עִ֥יר הַתְּמָרִֽים׃ ‡
(vayyeʼₑşof ʼēlāyv ʼet-bənēy ˊammōn vaˊₐmālēq vayyēlek vayyak ʼet-yisrāʼēl vayyirshū ʼet-ˊir hattəmārim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he mobilized to himself the sons of Ammon and Amalek and he went and attacked Israel, and they took possession of the city of the palm trees.
UST Eglon persuaded the leaders of the Ammonites and the Amalekites to join their armies with his army to attack Israel. They captured Jericho, which was called “The City of Palm Trees.”
BSB After enlisting the Ammonites and Amalekites to join forces with him, Eglon attacked and defeated Israel, taking possession of the City of Palms.[fn]
3:13 That is, Jericho
OEB No OEB JDG book available
WEB He gathered the children of Ammon and Amalek to himself; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.
WMB (Same as above)
NET Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.
LSV and he gathers the sons of Ammon and Amalek to himself, and goes and strikes Israel, and they possess the city of palms;
FBV Eglon had the Ammonites and the Amalekite join him, and then attacked and defeated Israel, taking possession of the City of Palms.[fn]
3:13 “City of Palms”: Jericho.
T4T Eglon persuaded the leaders of the Ammon and Amalek people-groups to join their armies with his army to attack Israel. They captured Jericho, which was called ‘The City of Palm Trees’.
LEB He gathered to himself the Ammonites and Amalekites,[fn] and he went and defeated Israel, and they took possession of the city of palms.
?:? Literally “sons of Ammon and Amalek” or “children of Ammon and Amalek”
BBE And Eglon got together the people of Ammon and Amalek, and they went and overcame Israel and took the town of palm-trees.
MOF No MOF JDG book available
JPS And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.
ASV And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.
DRA And he joined to him the children of Ammon, and Amalec: and he went and overthrew Israel, and possessed the city of palm trees.
YLT and he gathereth unto him the Bene-Ammon and Amalek, and goeth and smiteth Israel, and they possess the city of palms;
DBY And he gathered to him the children of Ammon and Amalek and went and smote Israel, and they took possession of the city of palm-trees.
RV And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and went and smote Israel, and they possessed the city of palm trees.
WBS And he gathered to him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm-trees.
KJB-1769 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
KJB-1611 And hee gathered vnto him the children of Ammon, and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of Palme-trees.
(And he gathered unto him the children of Ammon, and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of Palme-trees.)
BB And this Eglon gathered vnto him the children of Ammon, and the Amalekites, and went and smote Israel, and possessed the citie of Panlme trees.
(And this Eglon gathered unto him the children of Ammon, and the Amalekites, and went and smote Israel, and possessed the city of Panlme trees.)
GNV And he gathered vnto him the children of Ammon, and Amalek, and went and smote Israel, and they possessed the citie of palme trees.
(And he gathered unto him the children of Ammon, and Amalek, and went and smote Israel, and they possessed the city of palme trees. )
CB And he gathered vnto him ye childre of Ammon, & the Amalechites, & wete and smote Israel, and conquered the cite of the palme trees.
(And he gathered unto him ye/you_all children of Ammon, and the Amalechites, and went and smote Israel, and conquered the cite of the palme trees.)
WYC And the Lord couplide to hym the sones of Amon and Amalech; and he yede, and smoot Israel, and hadde in possessioun the citee of Palmes.
(And the Lord couplide to him the sons of Amon and Amalech; and he yede, and smoot Israel, and had in possession the city of Palmes.)
LUT Und sammelte zu ihm die Kinder Ammon und die Amalekiter. Und er zog hin und schlug Israel und nahm ein die Palmenstadt.
(And sammelte to him the children Ammon and the Amalekiter. And he pulled there and hit/beat Israel and took a the Palmenstadt.)
CLV Et copulavit ei filios Ammon, et Amalec: abiitque et percussit Israël, atque possedit urbem palmarum.
(And copulavit to_him filios Ammon, and Amalec: abiitque and percussit Israël, atque possedit city palmarum. )
BRN And he gathered to himself all the children of Ammon and Amalec, and went and smote Israel, and [fn]took possession of the city of Palm-trees.
3:13 Gr. it inherited.
BrLXX Καὶ συνήγαγε πρὸς ἑαυτὸν πάντας τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλὴκ, καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξε τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἐκληρονόμησε τὴν πόλιν τῶν φοινίκων.
(Kai sunaʸgage pros heauton pantas tous huious Ammōn kai Amalaʸk, kai eporeuthaʸ kai epataxe ton Israaʸl, kai eklaʸronomaʸse taʸn polin tōn foinikōn. )
3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיֶּאֱסֹ֣ף אֵלָ֔יו אֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן וַעֲמָלֵ֑ק
and,gathered to=him/it DOM sons_of ˊAmmōn and,Amalekites
Here, sons means “descendants.” While the phrase the sons of Ammon and Amalek could refer to the entire Ammonite and Amalekite people groups, here the term sons may have male descendants, specifically soldiers, in view. Alternate translation: “And he made a military alliance with the Ammonites and Amalekites” or “And he joined forces with the Ammonite and Amalekite armies”
Note 2 topic: translate-names
אֶת־עִ֥יר הַתְּמָרִֽים
DOM DOM DOM (a)_city the,palms
See how you translated this name in 1:16. Alternate translation: “Jericho”