Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he presented the tribute to King Eglon of Moab, who was a very fat man,

OET-LVAnd_presented DOM the_tribute to_ˊEglōn the_king of_Mōʼāⱱ and_ˊEglōn [was]_a_man fat very.

UHBוַ⁠יַּקְרֵב֙ אֶת־הַ⁠מִּנְחָ֔ה לְ⁠עֶגְל֖וֹן מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֑ב וְ⁠עֶגְל֕וֹן אִ֥ישׁ בָּרִ֖יא מְאֹֽד׃
   (va⁠yyaqrēⱱ ʼet-ha⁠mminḩāh lə⁠ˊeglōn melek mōʼāⱱ və⁠ˊeglōn ʼiysh bāriyʼ məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen he bought the tribute near to Eglon, the king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

USTHe gave the money to King Eglon, who was a very fat man.


BSBand brought the tribute to Eglon king of Moab, who was an obese man.

OEBNo OEB JDG book available

WEBHe offered the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

WMB (Same as above)

NETHe brought the tribute payment to King Eglon of Moab. (Now Eglon was a very fat man.)

LSVand he brings the present near to Eglon king of Moab, and Eglon [is] a very fat man.

FBVHe came and presented the tribute to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.

T4THe gave the money to King Eglon, who was a very fat man.

LEBThen he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

BBEAnd he took the offering to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he offered the present unto Eglon king of Moab — now Eglon was a very fat man.

ASVAnd he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

DRAAnd he presented the gifts to Eglon king of Moab. Now Eglon was exceeding fat.

YLTand he bringeth near the present to Eglon king of Moab, and Eglon [is] a very fat man.

DrbyAnd he brought the gift to Eglon king of Moab; now Eglon was a very fat man.

RVAnd he offered the present unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

WbstrAnd he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

KJB-1769And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

KJB-1611And he brought the present vnto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

BshpsAnd caried the present vnto Eglon the king of Moab: (And Eglon was a very fatte man.)
   (And carried the present unto Eglon the king of Moab: (And Eglon was a very fatte man.))

GnvaAnd he presented ye gift vnto Eglon King of Moab (and Eglon was a very fat man)
   (And he presented ye/you_all gift unto Eglon King of Moab (and Eglon was a very fat man))

Cvdl& broughte ye present vnto Eglon the kynge of ye Moabites. As for Eglon, he was a very fat man.
   (& brought ye/you_all present unto Eglon the king of ye/you_all Moabites. As for Eglon, he was a very fat man.)

WycAnd he brouyte yiftis to Eglon, the kyng of Moab; forsothe Eglon was ful fat.
   (And he brought yiftis to Eglon, the king of Moab; forsothe Eglon was full fat.)

Luthund brachte das Geschenk dem Eglon, der Moabiter Könige. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.
   (und brought the Geschenk to_him Eglon, the/of_the Moabiter kings/king. Eglon but was a very fetter man.)

ClVgObtulitque munera Eglon regi Moab. Erat autem Eglon crassus nimis.
   (Obtulitque munera Eglon regi Moab. Erat however Eglon crassus nimis.)

BrTrAnd he went, and brought the presents to Eglom king of Moab, and Eglom was a very handsome man.

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη, καὶ προσήνεγκε τὰ δῶρα τῷ Ἐγλὼμ βασιλεῖ Μωάβ· καὶ Ἐγλὼμ ἀνὴρ ἀστεῖος σφόδρα.
   (Kai eporeuthaʸ, kai prosaʸnegke ta dōra tōi Eglōm basilei Mōab; kai Eglōm anaʸr asteios sfodra.)


TSNTyndale Study Notes:

3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠עֶגְל֕וֹן\n

(Some words not found in UHB: and,presented DOM the,tribute to,Eglon king Mōʼāⱱ and,Eglon (a)_man fat very )

The author is introducing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

BI Jdg 3:17 ©