Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he presented the tribute to King Eglon of Moab, who was a very fat man,
OET-LV And_presented DOM the_tribute to_ˊEglōn the_king of_Mōʼāⱱ and_ˊEglōn [was]_a_man fat very.
UHB וַיַּקְרֵב֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה לְעֶגְל֖וֹן מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֑ב וְעֶגְל֕וֹן אִ֥ישׁ בָּרִ֖יא מְאֹֽד׃ ‡
(vayyaqrēⱱ ʼet-hamminḩāh ləˊeglōn melek mōʼāⱱ vəˊeglōn ʼiysh bāriyʼ məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη, καὶ προσήνεγκε τὰ δῶρα τῷ Ἐγλὼμ βασιλεῖ Μωάβ· καὶ Ἐγλὼμ ἀνὴρ ἀστεῖος σφόδρα.
(Kai eporeuthaʸ, kai prosaʸnegke ta dōra tōi Eglōm basilei Mōab; kai Eglōm anaʸr asteios sfodra. )
BrTr And he went, and brought the presents to Eglom king of Moab, and Eglom was a very handsome man.
ULT Then he bought the tribute near to Eglon, the king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
UST He gave the money to King Eglon, who was a very fat man.
BSB and brought the tribute to Eglon king of Moab, who was an obese man.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He offered the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
WMBB (Same as above)
NET He brought the tribute payment to King Eglon of Moab. (Now Eglon was a very fat man.)
LSV and he brings the present near to Eglon king of Moab, and Eglon [is] a very fat man.
FBV He came and presented the tribute to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.
T4T He gave the money to King Eglon, who was a very fat man.
LEB Then he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
BBE And he took the offering to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he offered the present unto Eglon king of Moab — now Eglon was a very fat man.
ASV And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.
DRA And he presented the gifts to Eglon king of Moab. Now Eglon was exceeding fat.
YLT and he bringeth near the present to Eglon king of Moab, and Eglon [is] a very fat man.
Drby And he brought the gift to Eglon king of Moab; now Eglon was a very fat man.
RV And he offered the present unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.
Wbstr And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
KJB-1769 And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
KJB-1611 And he brought the present vnto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And caried the present vnto Eglon the king of Moab: (And Eglon was a very fatte man.)
(And carried the present unto Eglon the king of Moab: (And Eglon was a very fat man.))
Gnva And he presented ye gift vnto Eglon King of Moab (and Eglon was a very fat man)
(And he presented ye/you_all gift unto Eglon King of Moab (and Eglon was a very fat man) )
Cvdl & broughte ye present vnto Eglon the kynge of ye Moabites. As for Eglon, he was a very fat man.
(& brought ye/you_all present unto Eglon the king of ye/you_all Moabites. As for Eglon, he was a very fat man.)
Wycl And he brouyte yiftis to Eglon, the kyng of Moab; forsothe Eglon was ful fat.
(And he brought yiftis to Eglon, the king of Moab; forsothe Eglon was full fat.)
Luth und brachte das Geschenk dem Eglon, der Moabiter Könige. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.
(and brought the Geschenk to_him Eglon, the/of_the Moabiter kings/king. Eglon but what/which a very fetter man.)
ClVg Obtulitque munera Eglon regi Moab. Erat autem Eglon crassus nimis.
(Obtulitque munera Eglon regi Moab. Erat however Eglon crassus nimis. )
3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.
Note 1 topic: writing-background
וְעֶגְל֕וֹן\n
(Some words not found in UHB: and,presented DOM the,tribute to,Eglon king Mōʼāⱱ and,Eglon (a)_man fat very )
The author is introducing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.