Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Follow after me,” he told them, “because Yahweh will enable you all to defeat your enemies, the Moabites.” So they followed him down to the Yordan river and captured the fords opposite Moab, thus preventing anyone from crossing.
OET-LV And_he/it_said to_them pursue after_me if/because he_has_given YHWH DOM enemies_your_all’s DOM Mōʼāⱱ in/on/at/with_hand_your_all’s and_went_down after_him and_seized DOM the_fords the_Yardēn/(Jordan) against_Mōʼāⱱ and_not they_permitted anyone to_cross_over.
UHB וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ רִדְפ֣וּ אַחֲרַ֔י כִּֽי־נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֶת־אֹיְבֵיכֶ֛ם אֶת־מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶ֑ם וַיֵּרְד֣וּ אַחֲרָ֗יו וַֽיִּלְכְּד֞וּ אֶת־מַעְבְּר֤וֹת הַיַּרְדֵּן֙ לְמוֹאָ֔ב וְלֹֽא־נָתְנ֥וּ אִ֖ישׁ לַעֲבֹֽר׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēhem ridfū ʼaḩₐray kiy-nātan yhwh ʼet-ʼoyⱱēykem ʼet-mōʼāⱱ bəyedkem vayyērədū ʼaḩₐrāyv vayyilkədū ʼet-maˊbərōt hayyardēn ləmōʼāⱱ vəloʼ-nātənū ʼiysh laˊₐⱱor.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, κατάβητε ὀπίσω μου, ὅτι παρέδωκε Κύριος ὁ Θεὸς τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν τὴν Μωὰβ ἐν χειρὶ ἡμῶν· καὶ κατέβησαν ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ προκατελάβοντο τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου τῆς Μωὰβ, καὶ οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα διαβῆναι.
(Kai eipe pros autous, katabaʸte opisō mou, hoti paredōke Kurios ho Theos tous eⱪthrous haʸmōn taʸn Mōab en ⱪeiri haʸmōn; kai katebaʸsan opisō autou, kai prokatelabonto tas diabaseis tou Yordanou taʸs Mōab, kai ouk afaʸken andra diabaʸnai. )
BrTr And he said to them, Come down after me, for the Lord God has delivered our enemies, even Moab, into our hand; and they went down after him, and seized on the fords of Jordan before Moab, and he did not suffer a man to pass over.
ULT Then he said to them, “Follow after me, for Yahweh has given your enemies, Moab, into your hand.” So they went down after him and they captured the fords of the Jordan opposite Moab. Thus they did not allow anyone to cross over.
UST He said to the men, “Yahweh is going to allow us to defeat your enemies, the people of Moab. So follow me!” So they followed him down to the river, and they stationed some of their men at the place where people can walk across the river, in order that they could kill any people from Moab who tried to cross the river to escape.
BSB “Follow me,” he told them, “for the LORD has delivered your enemies the Moabites into your hand.”
§ So they followed him down and seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He said to them, “Follow me; for the LORD has delivered your enemies the Moabites into your hand.” They followed him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and didn’t allow any man to pass over.
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “Follow me, for the Lord is about to defeat your enemies, the Moabites!” They followed him, captured the fords of the Jordan River opposite Moab, and did not let anyone cross.
LSV and he says to them, “Pursue after me, for YHWH has given your enemies, the Moabites, into your hand”; and they go down after him, and capture the passages of the Jordan toward Moab, and have not permitted a man to pass over.
FBV He told them, “Follow me, for the Lord has handed Moab, your enemy, over to you.” So they followed him down and took control of the fords of the Jordan leading to Moab. They didn't let anyone cross.
T4T He said to the men, “Yahweh is going to allow us to defeat your enemies, the people of Moab. So follow me!” So they followed him down to the river, and they stationed some of their men at the place where people can walk across the river, in order that they could kill any people from Moab who tried to cross the river to escape.
LEB And he said to them, “Follow after me! Yahweh has given Moab your enemies into your hand.” So they went down after him, and they captured the fords of the Jordan toward Moab; and they did not allow anyone to cross over.
BBE And he said to them, Come after me; for the Lord has given the Moabites, your haters, into your hands. So they went down after him and took the crossing-places of Jordan against Moab, and let no one go across.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he said unto them: 'Follow after me; for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand.' And they went down after him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and suffered not a man to pass over.
ASV And he said unto them, Follow after me; for Jehovah hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and suffered not a man to pass over.
DRA And he said to them: Follow me: for the Lord hath delivered our enemies the Moabites into our hands. And they went down after him, and seized upon the fords of the Jordan, which are in the way to Moab: and they suffered no man to pass over.
YLT and he saith unto them, 'Pursue after me, for Jehovah hath given your enemies, the Moabites, into your hand;' and they go down after him, and capture the passages of the Jordan towards Moab, and have not permitted a man to pass over.
Drby And he said to them, Follow after me, for Jehovah has delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of the Jordan toward Moab, and suffered no one to pass over.
RV And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan against the Moabites, and suffered not a man to pass over.
Wbstr And he said to them, Follow me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan towards Moab, and suffered not a man to pass over.
KJB-1769 And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.
(And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath/has delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Yordan toward Moab, and suffered not a man to pass over. )
KJB-1611 And hee said vnto them, Follow after me: for the LORD hath deliuered your enemies the Moabites into your hand. And they went downe after him, and tooke the foords of Iordan toward Moab, and suffered not a man to passe ouer.
(And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath/has delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the foords of Yordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.)
Bshps And he sayde vnto them, folowe me: for the Lorde hath deliuered your enemies the Moabites into your hande. And they descended after him, and toke the passages of Iordane toward Moab, and suffered not a man to passe ouer.
(And he said unto them, follow me: for the Lord hath/has delivered your enemies the Moabites into your hand. And they descended after him, and took the passages of Yordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.)
Gnva Then said he vnto them, Follow me: for the Lord hath deliuered your enemies, euen Moab into your hand. So they went downe after him, and tooke the passages of Iorden towarde Moab, and suffred not a man to passe ouer.
(Then said he unto them, Follow me: for the Lord hath/has delivered your enemies, even Moab into your hand. So they went down after him, and took the passages of Yordan towarde Moab, and suffered not a man to pass over. )
Cvdl and he saide vnto them: Folowe me, for the LORDE hath delyuered the Moabites youre enemies in to yor hande. And they folowed him, & wanne ye ferye of Iordane, yt goeth towarde Moab, & suffred no man to go ouer,
(and he said unto them: Follow me, for the LORD hath/has delivered the Moabites your(pl) enemies in to yor hand. And they followd him, and wanne ye/you_all ferye of Yordan, it goeth/goes towarde Moab, and suffered no man to go over,)
Wyc Which seide to hem, Sue ye me, for the Lord hath bitake oure enemyes, Moabitis, in to oure hondis. And thei camen doun after hym, and ocupieden the forthis of Jordan, that ledde ouer in to Moab.
(Which said to them, Pursue ye/you_all me, for the Lord hath/has bitake our enemies, Moabitis, in to our hands. And they came down after him, and ocupieden the forthis of Yordan, that led over in to Moab.)
Luth und sprach zu ihnen: Jaget mir nach; denn der HErr hat euch die Moabiter, eure Feinde, in eure Hände gegeben. Und sie jagten ihm nach und gewannen die Furt am Jordan ein, die gen Moab gehet, und ließen niemand hinübergehen.
(and spoke to to_them: Yaget to_me nach; because the/of_the LORD has you the Moabiter, your Feinde, in your hands given. And they/she/them jagten him after and gewannen the Furt in/at/on_the Yordan ein, the to/toward Moab gehet, and leave/let no_one hinübergehen.)
ClVg Qui dixit ad eos: Sequimini me: tradidit enim Dominus inimicos nostros Moabitas in manus nostras. Descenderuntque post eum, et occupaverunt vada Jordanis quæ transmittunt in Moab: et non dimiserunt transire quemquam:
(Who he_said to them: Sequimini me: he_delivered because Master inimicos ours Moabitas in hands nostras. Descenderuntque after him, and occupaverunt vada Yordanis which transmittunt in Moab: and not/no dimiserunt transire quemquam: )
3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.
Note 1 topic: writing-background
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ רִדְפ֣וּ אַחֲרַ֔י כִּֽי־נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֶת־אֹיְבֵיכֶ֛ם אֶת־מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶ֑ם
and=he/it_said to,them follow after,me that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM enemies,your_all's DOM Mōʼāⱱites in/on/at/with,hand,your_all's
The author is providing background information that will help readers understand what is happening in the story. In the previous verse, the author described how “the sons of Israel went down with” Ehud “from the hill country.” This sentence explains that they had the courage to do that because Ehud had announced that Yahweh had promised them victory. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 2 topic: translate-versebridge
You could also create a verse bridge and combine verses 27 and 28 so that the background information comes within the flow of the narrative. It might say something like this: “Now it happened at his coming that he blew on the shofar in the hill country of Ephraim. And he said to them, ‘Follow after me, for Yahweh has given your enemies, Moab, into your hand.’ Then the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was to the face of them. They captured the fords of the Jordan opposite Moab, and they did not allow anyone to cross over.”
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
אֶת־אֹיְבֵיכֶ֛ם & בְּיֶדְכֶ֑ם
DOM enemies,your_all's & in/on/at/with,hand,your_all's
The word your is plural in these instances because Ehud is addressing the Israelites, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction. (Because your is plural, it may be more natural in your language to say “hands” rather than hand.)
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיֶדְכֶ֑ם
in/on/at/with,hand,your_all's
Here, hand represents the power of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “for Yahweh has given you the power to conquer your enemies, Moab”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־מוֹאָ֖ב
DOM DOM Mōʼāⱱites
The author is using the name Moab by association to mean the people of Moab and specifically their army. Alternate translation: “the Moabite army”