Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Moab was subdued that day by the Israelis, and there was peace in the region for eighty years.
OET-LV And_ Mōʼāⱱ _subdued in_the_day (the)_that under the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_had_peace the_earth/land eighty year[s].
UHB וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃ס ‡
(vattikkānaˊ mōʼāⱱ bayyōm hahūʼ taḩat yad yisrāʼēl vattishqoţ hāʼāreʦ shəmōnim shānāh.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνετράπη Μωὰβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπὸ χεῖρα Ἰσραὴλ, καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη· καὶ ἔκρινεν αὐτοὺς Ἀὼδ ἕως οὗ ἀπέθανε.
(Kai enetrapaʸ Mōab en taʸ haʸmera ekeinaʸ hupo ⱪeira Israaʸl, kai haʸsuⱪasen haʸ gaʸ ogdoaʸkonta etaʸ; kai ekrinen autous Aōd heōs hou apethane. )
BrTr So Moab was [fn]humbled in that day under the hand of Israel, and the land had rest eighty years; and Aod judged them till he died.
3:30 Gr. put to shame.
ULT So Moab was subdued on that day under the hand of Israel, and the land rested 80 years.
UST On that day, the Israelites conquered the people of Moab. After that, the land of Israel was a peaceful place for the next 80 years.
BSB So Moab was subdued under the hand of Israel that day, and the land had rest for eighty years.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
WMBB (Same as above)
NET Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
LSV and Moab is humbled in that day under the hand of Israel; and the land rests [for] eighty years.
FBV Moab was conquered that day and made subject to Israel, and the country was at peace for eighty years.
T4T On that day, the Israelis conquered the people of Moab. Then there was peace in their land for 80 years.
LEB No LEB JDG book available
BBE So Moab was broken that day under the hand of Israel. And for eighty years the land had peace.
Moff No Moff JDG book available
JPS So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
ASV So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
DRA And Moab was humbled that day under the hand of Israel: and the land rested eighty years.
YLT and Moab is humbled in that day under the hand of Israel; and the land resteth eighty years.
Drby And Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
RV So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
(So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore/twenty years. )
SLT And Moab will be subdued in that day under the hand of Israel: and the land will rest eighty years.
Wbstr So Moab was subdued that day under the hand of Israel: and the land had rest eighty years.
KJB-1769 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
(So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore/twenty years. )
KJB-1611 So Moab was subdued that day vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva So Moab was subdued that daye, vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
(So Moab was subdued that day, under the hand of Israel: and the land had rest fourscore/twenty years. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israël: et quievit terra octoginta annis.
(Humiliatusque it_is Moab in/into/on day that under by_hand Israel: and he_rested earth/land eighty of_the_years. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל
and,subdued Mōʼāⱱ in_the=day (the)=that below/instead_of hand_of Yisrael
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [So the hand of Israel subdued Moab on that day]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה
and,had_peace the=earth/land eighty year
See how you translated the same expression in [3:11](../03/11.md). Alternate translation: [And there were no more wars for 80 years]