Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Moab was subdued that day by the Israelis, and there was peace in the region for eighty years.
OET-LV And_subdued Mōʼāⱱ in_the_day (the)_that under the_hand of_Yisrāʼēl/(Israel) and_had_peace the_earth/land eighty year[s].
UHB וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃ס ‡
(vattikkānaˊ mōʼāⱱ bayyōm hahūʼ taḩat yad yisrāʼēl vattishqoţ hāʼāreʦ shəmōnim shānāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνετράπη Μωὰβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπὸ χεῖρα Ἰσραὴλ, καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη· καὶ ἔκρινεν αὐτοὺς Ἀὼδ ἕως οὗ ἀπέθανε.
(Kai enetrapaʸ Mōab en taʸ haʸmera ekeinaʸ hupo ⱪeira Israaʸl, kai haʸsuⱪasen haʸ gaʸ ogdoaʸkonta etaʸ; kai ekrinen autous Aōd heōs hou apethane. )
BrTr So Moab was [fn]humbled in that day under the hand of Israel, and the land had rest eighty years; and Aod judged them till he died.
3:30 Gr. put to shame.
ULT Moab was subdued on that day under the hand of Israel, and the land was tranquil eighty years.
UST On that day, the Israelites conquered the people of Moab. Then there was peace in their land for eighty years.
BSB § So Moab was subdued under the hand of Israel that day, and the land had rest for eighty years.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
WMBB (Same as above)
NET Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
LSV and Moab is humbled in that day under the hand of Israel; and the land rests [for] eighty years.
FBV Moab was conquered that day and made subject to Israel, and the country was at peace for eighty years.
T4T On that day, the Israelis conquered the people of Moab. Then there was peace in their land for 80 years.
LEB And Moab was subdued on that day under the hand of Israel. And the land rested eighty years.[fn]
¶
3:30 Hebrew “year”
BBE So Moab was broken that day under the hand of Israel. And for eighty years the land had peace.
Moff No Moff JDG book available
JPS So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
ASV So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
DRA And Moab was humbled that day under the hand of Israel: and the land rested eighty years.
YLT and Moab is humbled in that day under the hand of Israel; and the land resteth eighty years.
Drby And Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
RV So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Wbstr So Moab was subdued that day under the hand of Israel: and the land had rest eighty years.
KJB-1769 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
KJB-1611 So Moab was subdued that day vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps So Moab was subdued that day vnder the hande of Israel: And the lande had rest fourescore yeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva So Moab was subdued that daye, vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
(So Moab was subdued that day, under the hand of Israel: and the land had rest fourscore years. )
Cvdl Thus were the Moabites broughte vnder the hande of the children of Israel at that tyme, and the londe was in rest foure score yeares.
(Thus were the Moabites brought under the hand of the children of Israel at that time, and the land was in rest fourscore years.)
Wycl And Moab was maad low in that dai vndur the hond of Israel, and the lond restide fourescoor yeer.
(And Moab was made low in that day under the hand of Israel, and the land restide fourscoor year.)
Luth Also wurden die Moabiter zu der Zeit unter die Hand der Kinder Israel gedämpfet. Und das Land war stille achtzig Jahre.
(So became the Moabiter to the/of_the time under the hand the/of_the children Israel gedämpfet. And the Land what/which silence achtzig years.)
ClVg Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israël: et quievit terra octoginta annis.
(Humiliatusque it_is Moab in day illo under by_hand Israel: and quievit earth/land octoginta annis. )
3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל
and,subdued Mōʼāⱱ in_the=day (the)=that below/instead_of hand Yisrael
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So the hand of Israel subdued Moab on that day”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה
and,had_peace the=earth/land eighty year
See how you translated the same expression in 3:11. Alternate translation: “And there were no more wars for 80 years”