Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now Ehud had made himself a double-edged sword—a short one about half a metre long—and he strapped it to his right thigh beneath his clothes.

OET-LVAnd_he/it_made to_him/it ʼĒhūd a_sword and_with_her two mouths [was]_a_cubit length_her and_fastened DOM_it from_under on_clothes_his on the_thigh right_his.

UHBוַ⁠יַּעַשׂ֩ ל֨⁠וֹ אֵה֜וּד חֶ֗רֶב וְ⁠לָ֛⁠הּ שְׁנֵ֥י פֵי֖וֹת גֹּ֣מֶד אָרְכָּ֑⁠הּ וַ⁠יַּחְגֹּ֤ר אוֹתָ⁠הּ֙ מִ⁠תַּ֣חַת לְ⁠מַדָּ֔י⁠ו עַ֖ל יֶ֥רֶךְ יְמִינֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyaˊas l⁠ō ʼēhūd ḩereⱱ və⁠lā⁠h shənēy fēyōt gomed ʼārəkkā⁠h va⁠yyaḩgor ʼōtā⁠h mi⁠ttaḩat lə⁠maddāy⁠v ˊal yerek yəmīn⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Ἀὼδ μάχαιραν δίστομον, σπιθαμῆς τὸ μῆκος αὐτῆς· καὶ περιεζώσατο αὐτὴν ὑπὸ τὸν μανδύαν ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ τὸν δεξιόν.
   (Kai epoiaʸsen heautōi Aōd maⱪairan distomon, spithamaʸs to maʸkos autaʸs; kai periezōsato autaʸn hupo ton manduan epi ton maʸron autou ton dexion. )

BrTrAnd Aod made himself a dagger of two edges, of a span long, and he girded it under his cloak upon his right thigh.

ULTThen Ehud made for himself a sword and it had two edges, a span was its length. He bound it on from beneath his clothing on his right thigh.

USTEhud had with him a short double-edged sword, one-half meter in length. He hid it under his clothes by strapping the sword to his right thigh.

BSB  § Now Ehud had made for himself a double-edged sword a cubit long.[fn] He strapped it to his right thigh under his cloak


3:16 A cubit is approximately 18 inches or 45.7 centimeters.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEEhud made himself a sword which had two edges, a cubit[fn] in length; and he wore it under his clothing on his right thigh.


3:16 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETEhud made himself a sword – it had two edges and was eighteen inches long. He strapped it under his coat on his right thigh.

LSVand Ehud makes a sword for himself, and it has two mouths (its length [is] a cubit), and he girds it under his long robe on his right thigh;

FBVEhud had made for himself a cubit long double-edged sword, and he strapped it to his right thigh under his clothes.

T4TEhud had with him a double-edged dagger, about a foot and a half long. He strapped it to his right thigh, under his clothes.

LEBEhud made for himself a short, two-edged[fn] sword (a cubit in length), and he fastened it under his clothes on his right thigh.


3:16 Literally “with two mouths”

BBESo Ehud made himself a two-edged sword, a cubit long, which he put on at his right side under his robe.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

ASVAnd Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

DRAAnd he made himself a two-edged sword, with a haft in the midst of the length of the palm of the hand, and was girded therewith under his garment on the right thigh.

YLTand Ehud maketh for himself a sword, and it hath two mouths (a cubit [is] its length), and he girdeth it under his long robe on his right thigh;

DrbyAnd Ehud made him a sword having two edges, it was of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right hip.

RVAnd Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

WbstrBut Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

KJB-1769But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.

KJB-1611But Ehud made him a dagger (which had two edges) of a cubite length, and he did gird it vnder his raiment, vpon his right thigh,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut Ahud made him a dagger with two edges, of a cubite length, and he did gyrde it vnto his raymet vpon his right thygh,
   (But Ahud made him a dagger with two edges, of a cubit length, and he did gyrde it unto his raymet upon his right thygh,)

GnvaAnd Ehud made him a dagger with two edges of a cubite length, and he did gird it vnder his rayment vpon his right thigh,
   (And Ehud made him a dagger with two edges of a cubit length, and he did gird it under his rayment upon his right thigh, )

CvdlEhud made him a two edged dagger of a spanne longe, & gyrded it vnder his garmet vpo his righte thye,
   (Ehud made him a two edged dagger of a spanne long, and gyrded it under his garmet upo his righte thye,)

Wyclwhich Aioth made to hym a swerd keruynge on euer either side, hauynge in the myddis a pomel of the lengthe of the pawm of an hond; and he was gird therwith vndir `the sai, `that is, a knyytis mentil, `in the riyt hipe.
   (which Aioth made to him a sword keruynge on ever either side, having in the midst a pomel of the lengthe of the pawm of an hond; and he was gird therwith under `the sai, `that is, a knights mentil, `in the right hipe.)

Luthmachte ihm Ehud ein zweischneidig Schwert einer Elle lang und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte;
   (machte him Ehud a zweischneidig sword einer Elle lang and gürtete it under his garment on his rechte Hüfte;)

ClVgQui fecit sibi gladium ancipitem, habentem in medio capulum longitudinis palmæ manus, et accinctus est eo subter sagum in dextro femore.
   (Who he_did sibi gladium ancipitem, habentem in in_the_middle capulum length palmæ manus, and accinctus it_is eo subter sagum in dextro femore. )


TSNTyndale Study Notes:

3:16 A knife for cutting would have a single blade. This doubled-edged dagger was fashioned to facilitate driving it into a victim.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠לָ֛⁠הּ שְׁנֵ֥י פֵי֖וֹת

and,with,her two_of edges

The author is speaking of Ehud’s sword as if it had been a living thing that had a mouth and could eat. This is probably a reference to the way a sword cuts into a person as if it were an animal biting him. Since the author speaks of the sword having two mouths, in this context the word mouths probably refers to the edges of the sword. Alternate translation: [it was double-edged]

Note 2 topic: translate-bdistance

גֹּ֣מֶד אָרְכָּ֑⁠הּ

cubit length,her

The word translated as cubit describes the distance from a typical person’s elbow to the knuckles of his clenched fist. If it would be helpful to your readers, you could express this distance in terms of modern measurements. Alternate translation: [it was about half a meter long] or [it was about eighteen inches long]

BI Jdg 3:16 ©