Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) While the servants had been waiting, Ehud had escaped and passed beyond the quarries, then fleeing to Seirah.
OET-LV And_ʼĒhūd he_escaped until delayed_they and_he he_passed_by DOM the_idols and_escaped the_Sēˊīrah_to.
UHB וְאֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑ם וְהוּא֙ עָבַ֣ר אֶת־הַפְּסִילִ֔ים וַיִּמָּלֵ֖ט הַשְּׂעִירָֽתָה׃ ‡
(vəʼēhūd nimlaţ ˊad hitmahməhām vəhūʼ ˊāⱱar ʼet-hapəşīlim vayyimmālēţ hassəˊīrātāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἀὼδ διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο, καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς παρῆλθε τὰ γλυπτὰ, καὶ διεσώθη εἰς Σετειρωθά.
(Kai Aōd diesōthaʸ heōs ethorubounto, kai ouk aʸn ho prosnoōn autōi; kai autos paraʸlthe ta glupta, kai diesōthaʸ eis Seteirōtha. )
BrTr And Aod escaped while they were in a tumult, and no one paid attention to him; and he passed the quarries, and escaped to Setirotha.
ULT Meanwhile Ehud had escaped during their tarrying and he passed beyond the quarries, then he fled to Seirah.
UST Meanwhile, Ehud escaped. He passed by the stone quarries and arrived at Seirah, in the hill country where the descendants of Ephraim lived.
BSB § Ehud, however, had escaped while the servants waited. He passed by the idols and escaped to Seirah.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Ehud escaped while they waited, passed beyond the stone idols, and escaped to Seirah.
WMBB (Same as above)
NET Now Ehud had escaped while they were delaying. When he passed the carved images, he escaped to Seirah.
LSV And Ehud escaped during their lingering, and has passed by the images, and escapes to Seirath.
FBV While the servants delayed acting, Ehud escaped, passing the stone idols and on to Seirah.
T4T Meanwhile, Ehud escaped. He passed by the stone carvings and arrived at Seirah, in the hilly area where the descendants of Ephraim lived.
LEB And Ehud escaped while they delayed. He passed by the sculptured stones[fn] and escaped to Seirah.
3:26 Or “Pesilim;” some translations to translate the phrase as a proper name
BBE But Ehud had got away while they were waiting and had gone past the stone images and got away to Seirah.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Ehud escaped while they lingered, having passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.
ASV And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.
DRA But Aod, while they were in confusion, escaped, and passed by the place of the idols, from whence he had returned. And he came to Seirath:
YLT And Ehud escaped during their tarrying, and hath passed by the images, and is escaped to Seirath.
Drby And Ehud had escaped while they lingered, and passed beyond the graven images, and escaped to Seirah.
RV And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.
Wbstr And Ehud escaped while they tarried; and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath.
KJB-1769 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
(And Ehud escaped while they tarried/waited, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. )
KJB-1611 And Ehud escaped while they taried: and passed beyond the quarries, and escaped vnto Seirath.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Ahud escaped whyle they taried and was gone beyonde, to the place of the grauen images, and escaped into Seirath.
(And Ahud escaped while they tarried/waited and was gone beyond, to the place of the graven images, and escaped into Seirath.)
Gnva So Ehud escaped (while they taried) and was passed the quarris, and escaped vnto Seirah.
(So Ehud escaped (while they tarried/waited) and was passed the quarris, and escaped unto Seirah. )
Cvdl As for Ehud, he was gotten awaye, whyle they made so longe tariege, & he wente ouer by the Idols, and ranne his waye vnto Seirath.
(As for Ehud, he was gotten away, while they made so long tariege, and he went over by the Idols, and ran his way unto Seirath.)
Wycl Sotheli while thei weren disturblid, Aioth fledde out, and passide the place of idols, fro whennus he turnede ayen; and he cam in to Seirath.
(Truly while they were disturblid, Aioth fled out, and passed the place of idols, from whence he turned ayen; and he came in to Seirath.)
Luth Ehud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging vor den Götzen über und entrann bis gen Seirath.
(Ehud but what/which entronnen, dieweil they/she/them verzogen, and went before/in_front_of the Götzen above and entrann until to/toward Seirath.)
ClVg Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:
(Aod however, dum illi turbarentur, effugit, and pertransiit place idolorum, whence returned fuerat. Venitque in Seirath: )
3:26 Seirah is unknown, but it was accessible to the hill country, from which Ephraim and Benjamin could be rallied.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְאֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑ם
and,Ehud escaped until delayed,they
Since Ehud escaping is new information, it may be more natural in your language to present it after the information that readers already have, about Eglon’s servants delaying. Alternate translation: [Now while they were delaying, Ehud escaped]
Note 2 topic: translate-unknown
אֶת־הַפְּסִילִ֔ים
DOM the,idols
See how you translated the same expression in 3:19.