Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:26 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ʼĒhūd he_escaped until delayed_they and_he he_passed_by DOM the_idols and_escaped the_Sēˊīrah_to.

UHBוְ⁠אֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑⁠ם וְ⁠הוּא֙ עָבַ֣ר אֶת־הַ⁠פְּסִילִ֔ים וַ⁠יִּמָּלֵ֖ט הַ⁠שְּׂעִירָֽתָ⁠ה׃
   (və⁠ʼēhūd nimlaţ ˊad hitmahməhā⁠m və⁠hūʼ ˊāⱱar ʼet-ha⁠pəşīlim va⁠yyimmālēţ ha⁠ssəˊīrātā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTMeanwhile Ehud had escaped during their tarrying and he passed beyond the quarries, then he fled to Seirah.

USTMeanwhile, Ehud escaped. He passed by the stone quarries and arrived at Seirah, in the hill country where the descendants of Ephraim lived.


BSB  § Ehud, however, had escaped while the servants waited. He passed by the idols and escaped to Seirah.

OEBNo OEB JDG book available

WEBEhud escaped while they waited, passed beyond the stone idols, and escaped to Seirah.

WMB (Same as above)

NETNow Ehud had escaped while they were delaying. When he passed the carved images, he escaped to Seirah.

LSVAnd Ehud escaped during their lingering, and has passed by the images, and escapes to Seirath.

FBVWhile the servants delayed acting, Ehud escaped, passing the stone idols and on to Seirah.

T4TMeanwhile, Ehud escaped. He passed by the stone carvings and arrived at Seirah, in the hilly area where the descendants of Ephraim lived.

LEBAnd Ehud escaped while they delayed. He passed by the sculptured stones[fn] and escaped to Seirah.


?:? Or “Pesilim;” some translations to translate the phrase as a proper name

BBEBut Ehud had got away while they were waiting and had gone past the stone images and got away to Seirah.

MOFNo MOF JDG book available

JPSAnd Ehud escaped while they lingered, having passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.

ASVAnd Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.

DRABut Aod, while they were in confusion, escaped, and passed by the place of the idols, from whence he had returned. And he came to Seirath:

YLTAnd Ehud escaped during their tarrying, and hath passed by the images, and is escaped to Seirath.

DBYAnd Ehud had escaped while they lingered, and passed beyond the graven images, and escaped to Seirah.

RVAnd Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.

WBSAnd Ehud escaped while they tarried; and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath.

KJB-1769And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.

KJB-1611And Ehud escaped while they taried: and passed beyond the quarries, and escaped vnto Seirath.
   (And Ehud escaped while they tarried/waited: and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.)

BBAnd Ahud escaped whyle they taried and was gone beyonde, to the place of the grauen images, and escaped into Seirath.
   (And Ahud escaped while they tarried/waited and was gone beyond, to the place of the grauen images, and escaped into Seirath.)

GNVSo Ehud escaped (while they taried) and was passed the quarris, and escaped vnto Seirah.
   (So Ehud escaped (while they tarried/waited) and was passed the quarris, and escaped unto Seirah. )

CBAs for Ehud, he was gotten awaye, whyle they made so longe tariege, & he wente ouer by the Idols, and ranne his waye vnto Seirath.
   (As for Ehud, he was gotten away, while they made so long tariege, and he went over by the Idols, and ranne his way unto Seirath.)

WYCSotheli while thei weren disturblid, Aioth fledde out, and passide the place of idols, fro whennus he turnede ayen; and he cam in to Seirath.
   (Truly while they were disturblid, Aioth fledde out, and passed the place of idols, from whennus he turned ayen; and he came in to Seirath.)

LUTEhud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging vor den Götzen über und entrann bis gen Seirath.
   (Ehud but was entronnen, dieweil they/she/them verzogen, and went before/in_front_of the Götzen above and entrann until gen Seirath.)

CLVAod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:
   (Aod however, dum illi turbarentur, effugit, and pertransiit place idolorum, whence reversus fuerat. Venitque in Seirath: )

BRNAnd Aod escaped while they were in a tumult, and no one paid attention to him; and he passed the quarries, and escaped to Setirotha.

BrLXXΚαὶ Ἀὼδ διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο, καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς παρῆλθε τὰ γλυπτὰ, καὶ διεσώθη εἰς Σετειρωθά.
   (Kai Aōd diesōthaʸ heōs ethorubounto, kai ouk aʸn ho prosnoōn autōi; kai autos paraʸlthe ta glupta, kai diesōthaʸ eis Seteirōtha. )


TSNTyndale Study Notes:

3:26 Seirah is unknown, but it was accessible to the hill country, from which Ephraim and Benjamin could be rallied.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠אֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑⁠ם

and,Ehud escaped until delayed,they

Since Ehud escaping is new information, it may be more natural in your language to present it after the information that readers already have, about Eglon’s servants delaying. Alternate translation: “Now while they were delaying, Ehud escaped”

Note 2 topic: translate-unknown

אֶת־הַ⁠פְּסִילִ֔ים

DOM the,idols

See how you translated the same expression in 3:19.

Note 3 topic: translate

הַ⁠שְּׂעִירָֽתָ⁠ה

the,Seirah,to

The word Seirah is the name of a city.

BI Jdg 3:26 ©