Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 7:7
ἐξελεύσονται (exeleusontai) ‘and after these things they will_be coming_out and will_be serving unto me’
Strongs=18310 Lemma=exerχomai
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=3rd number=plural
Year=33 AD Event=Stephen_addresses_the_council TimeSeries=Stephen_addresses_the_council Refers to Word #86340
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξελεύσονται’ (V-IFM3··P) has 2 different glosses: ‘will_be coming_out’, ‘they will_be coming_out’.
Mat 13:49 ‘completion of the age will_be coming_out the messengers and’ SR GNT Mat 13:49 word 9
OET-LV: 49 Thus it_will_be in the completion of_the age, the messengers will_be_coming_out, and will_be_setting_apart the evil from the_midst of_the righteous, (MAT_13:49)
OET-RV: 49 It’ll be just like that at the end of this age—God’s messengers will be coming out and will separate evil people from the godly people, (MAT 13:49)
The various word forms of the root word (lemma) ‘exerχomai’ have 33 different glosses: ‘are coming_out’, ‘be coming_out’, ‘had come_out’, ‘has come_out’, ‘have come_out’, ‘having come_out’, ‘is coming_out’, ‘may come_out’, ‘to come_out’, ‘was coming_out’, ‘were going_out’, ‘will_be coming_out’, ‘I came_out’, ‘he may come_out’, ‘he will_be coming_out’, ‘he came_out’, ‘it came_out’, ‘of having come_out’, ‘on having come_out’, ‘they are coming_out’, ‘they were coming_out’, ‘they will_be coming_out’, ‘they came_out’, ‘we may_be coming_out’, ‘we came_out’, ‘you may come_out’, ‘you came_out’, ‘you_all may come_out’, ‘you_all came_out’, ‘came_out’, ‘come_out’, ‘coming_out’, ‘going_out’.
Have 21 other words (ἐξελεύσεται, ἐξέρχεται, ἐξερχόμενοι, ἐξήρχοντο, ἐξήρχετο, Ἐξέρχεσθε, ἐξερχομένων, ἐξελεύσεται, ἐξέρχεσθε, ἐξέρχεται, ἐξερχόμενοι, ἐξερχόμενος, ἐξελεύσεται, ἐξέρχονται, ἐξήρχετο, ἐξερχόμενοι, ἐξερχόμενοι, ἐξέρχεται, ἐξερχώμεθα, ἐξερχόμενοι, ἐξέρχονται) with 1 lemma altogether (exerχomai)
YHN 10:9 ἐξελεύσεται (exeleusetai) V-IFM3··S ‘and will_be coming_in and will_be coming_out and pasture will_be finding’ SR GNT Yhn 10:9 word 16
OET-LV: 9 I am the door, if anyone may_come_in by me he_will_be_being_saved, and will_be_coming_in, and will_be_coming_out, and will_be_finding pasture. (JHN_10:9)
OET-RV: 9 I am the entrance. Anyone who comes in via me will be saved, and will be able to go in and out and find pasture. (JHN 10:9)
MAT 2:6 ἐξελεύσεται (exeleusetai) V-IFM3··S ‘out_of of you for will_be coming_out a leading one who will_be shepherding’ SR GNT Mat 2:6 word 23
OET-LV: 6 And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_2:6)
OET-RV: 6 ‘You, Bethlehem in the land of Yudah,
⇔ are not the most insignificant of the leaders of Yudah,
⇔ because a leader will come from you
⇔ who will guide my people Yisrael.’ ” (MAT 2:6)
MAT 8:28 ἐξερχόμενοι (exerⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘out_of the tombs coming_out dangerous exceedingly so_that’ SR GNT Mat 8:28 word 24
OET-LV: 28 And him having_come to the side across to the region of_the Gadaraʸnos, two being_demon_possessed met with_him coming_out out_of the tombs, exceedingly dangerous so_that not anyone to_be_was_able to_pass_by by the that way. (MAT_8:28)
OET-RV: 28 And when Yeshua arrived at the country of the Gadarenes on the other side of the lake, he was met by two very dangerous demon-possessed men who were coming out of the cemetery. Because of them, some people weren’t able to travel on that road. (MAT 8:28)
MAT 9:32 ἐξερχομένων (exerⱪomenōn) V-PPM·GMP ‘them and coming_out see they brought to him’ SR GNT Mat 9:32 word 3
OET-LV: 32 And them coming_out, see, they_brought to_him mute being_demon_possessed. (MAT_9:32)
OET-RV: 32 As they were leaving, some people brought a man to Yeshua who was demon-possessed and unable to talk. (MAT 9:32)
MAT 10:14 ἐξερχόμενοι (exerⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘the messages of you_all coming_out out of the house’ SR GNT Mat 10:14 word 16
OET-LV: 14 And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all. (MAT_10:14)
OET-RV: 14 If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. (MAT 10:14)
MAT 15:18 ἐξέρχεται (exerⱪetai) V-IPM3··S ‘out_of the heart is coming_out and_those is defiling the’ SR GNT Mat 15:18 word 10
OET-LV: 18 But the things going_out out_of the mouth, is_coming_out out_of the heart, and_those is_defiling the person. (MAT_15:18)
OET-RV: 18 But the things that come out of your mouth are coming from your mind and that’s what defiles a person. (MAT 15:18)
MAT 15:19 ἐξέρχονται (exerⱪontai) V-IPM3··P ‘for the heart are coming_out speculations evil murders’ SR GNT Mat 15:19 word 5
OET-LV: 19 For/Because out_of the heart are_coming_out evil speculations, murders, adulteries, sexual_immorality, thefts, false_witnesses, slander. (MAT_15:19)
OET-RV: 19 Because lust, murder, adultery, sexual immorality, stealing, falsely accusing and slander, these all come of the mind. (MAT 15:19)
MAT 24:27 ἐξέρχεται (exerⱪetai) V-IPM3··S ‘for the lightning is coming_out from the east and’ SR GNT Mat 24:27 word 5
OET-LV: 27 For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man. (MAT_24:27)
OET-RV: 27 because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other. (MAT 24:27)
MAT 25:6 Ἐξέρχεσθε (Exerⱪesthe) V-MPM2··P ‘see the bridegroom be coming_out to the meeting’ SR GNT Mat 25:6 word 12
OET-LV: 6 But in_the_middle of_the_night, a_clamour has_become: Behold, the bridegroom. Be_coming_out to the_meeting. (MAT_25:6)
OET-RV: 6 “But in the middle of the night there was a shout, ‘Look, the groom’s on his way. Come out and meet him.’ (MAT 25:6)
MAT 27:32 ἐξερχόμενοι (exerⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘coming_out and they found a man’ SR GNT Mat 27:32 word 1
OET-LV: 32 And coming_out, they_found a_ a_from_Kuraʸnaʸ _man, by_the_name Simōn. This one they_compelled that he_may_carry the stake of_him. (MAT_27:32)
OET-RV: 32 When they got out onto the street, they grabbed a man who turned out to be Simon from Cyrene, and they forced him to carry the stake. (MAT 27:32)
LUKE 4:36 ἐξέρχονται (exerⱪontai) V-IPM3··P ‘unclean spirits and they are coming_out’ SR GNT Luke 4:36 word 26
OET-LV: 36 And amazement became on all, and they_were_conversing_with to one_another saying: What is the this message, that with authority and power he_is_commanding to_the unclean spirits, and they_are_coming_out? (LUK_4:36)
OET-RV: 36 This amazed everyone and they started asking each other, “What is this command that has such authority and power that he orders evil spirits around and they come out?” (LUK 4:36)
LUKE 4:41 ἐξήρχετο (exaʸrⱪeto) V-IIM3··S ‘was coming_out and also demons’ SR GNT Luke 4:41 word 1
OET-LV: 41 And also demons was_coming_out from many, crying_out and saying, that You are the son of_ the _god. But giving_rebuke, he_was_ not _allowing them to_be_speaking, because they_had_known him to_be the chosen_one/messiah. (LUK_4:41)
OET-RV: 41 Also demons came out from many people, yelling out, “You are God’s son.”
¶ But he rebuked them and didn’t allow them to speak because they knew that he was the messiah. (LUK 4:41)
LUKE 6:19 ἐξήρχετο (exaʸrⱪeto) V-IIM3··S ‘power from him was coming_out and he was healing all’ SR GNT Luke 6:19 word 14
OET-LV: 19 And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all. (LUK_6:19)
OET-RV: 19 All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone. (LUK 6:19)
LUKE 9:4 ἐξέρχεσθε (exerⱪesthe) V-MPM2··P ‘be remaining and from_there be coming_out’ SR GNT Luke 9:4 word 13
OET-LV: 4 And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out. (LUK_9:4)
OET-RV: 4 When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place, (LUK 9:4)
LUKE 9:5 ἐξερχόμενοι (exerⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘not may_be receiving you_all coming_out from city that’ SR GNT Luke 9:5 word 9
OET-LV: 5 And as_many_as wishfully may_ not _be_receiving you_all, coming_out from the that city, be_shaking_off the dust from the feet of_you_all, because/for a_testimony against them. (LUK_9:5)
OET-RV: 5 but when the people don’t want to hear from you, shake the dust off your feet as a testimony to them that God will punish them for not receiving his messengers.” (LUK 9:5)
LUKE 9:6 ἐξερχόμενοι (exerⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘coming_out and they were passing_through throughout’ SR GNT Luke 9:6 word 1
OET-LV: 6 And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere. (LUK_9:6)
OET-RV: 6 So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village. (LUK 9:6)
LUKE 21:37 ἐξερχόμενος (exerⱪomenos) V-PPM·NMS ‘the but in the nights coming_out he was lodging on the’ SR GNT Luke 21:37 word 13
OET-LV: 37 And he_was teaching in the temple in_the days, but the in_the_nights coming_out, he_was_lodging on the mountain which being_called of_Olives. (LUK_21:37)
OET-RV: 37 Then Yeshua was teaching in the temple during the day, but he’d leave in the evening and go and stay on the Mount of Olives, (LUK 21:37)
ACTs 8:7 ἐξήρχοντο (exaʸrⱪonto) V-IIM3··P ‘shouting with a voice loud they were coming_out many and having_been paralyzed’ SR GNT Acts 8:7 word 15
OET-LV: 7 For/Because many of_the ones having unclean spirits, shouting with_a_ loud _voice, they_were_coming_out, and many having_been_paralyzed and lame were_healed. (ACT_8:7)
OET-RV: 7 many demon-possessed people shouted loudly as the demons left them, and many who were paralysed or lame were healed (ACT 8:7)
HEB 13:13 ἐξερχώμεθα (exerⱪōmetha) V-SPM1··P ‘so_now we may_be coming_out to him outside’ SR GNT Heb 13:13 word 2
OET-LV: 13 So_now we_may_be_coming_out to him outside the camp, the derision of_him bearing. (HEB_13:13)
OET-RV: 13 therefore we should leave our religious sacrifices and rituals and share in his shame outside the system. (HEB 13:13)
YAC 3:10 ἐξέρχεται (exerⱪetai) V-IPM3··S ‘the same mouth is coming_out blessing and curse’ SR GNT Yac 3:10 word 5
OET-LV: 10 Out_of the same mouth is_coming_out blessing and curse. Not is_ought brothers of_me these things thus to_be_becoming. (JAM_3:10)
OET-RV: 10 Both blessings and curses come out of the same mouth! My brothers and sisters, it shouldn’t be like that. (JAM 3:10)
REV 20:8 ἐξελεύσεται (exeleusetai) V-IFM3··S ‘and he will_be coming_out to deceive the nations’ SR GNT Rev 20:8 word 2
OET-LV: 8 and he_will_be_coming_out to_deceive the nations which in the four corners of_the earth, the Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg), to_gather_together them to the war, of_whom the number of_them is like the sand of_the sea. (REV_20:8)
OET-RV: 8 and he’ll go out to deceive the nations right around the earth—Gog and Magog—to gather them together to battle. They’ll be too many to count like the sand on the beach. (REV 20:8)
Key: V=verb