Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_hearing of_a_fool do_not speak if/because he_will_despise to_wisdom words_your.
UHB בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃ ‡
(bəʼāzənēy kəşīl ʼal-tədabēr kiy-yāⱱūz ləsēkel milleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε, μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου.
(Eis ōta afronos maʸden lege, maʸpote muktaʸrisaʸ tous sunetous logous sou. )
BrTr Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
ULT Do not speak in the ears of a stupid one,
⇔ for he will show contempt for the insight of your words.
UST Do not directly address foolish people
⇔ because they will only despise the insightful things that you say.
BSB ⇔ Do not speak to a fool,
⇔ for he will despise the wisdom of your words.
OEB ⇔ Speak not in the ears of a fool.
⇔ For your wisest words he despises –
⇔ your fair discourse is in vain.
WEBBE ⇔ Don’t speak in the ears of a fool,
⇔ for he will despise the wisdom of your words.
WMBB (Same as above)
NET Do not speak in the ears of a fool,
⇔ for he will despise the wisdom of your words.
LSV Do not speak in the ears of a fool,
For he treads on the wisdom of your words.
FBV Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
T4T ◄Do not waste time by/It is useless► talking to foolish people;
⇔ they will only despise the wise things that you say.
LEB • for he will despise the wisdom of your words.
BBE Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Moff No Moff PRO book available
JPS Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
ASV Speak not in the hearing of a fool;
⇔ For he will despise the wisdom of thy words.
DRA Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
YLT In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
Drby Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
RV Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Wbstr Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
KJB-1769 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
(Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy/your words. )
KJB-1611 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisedome of thy words.
(Speak not in the ears of a foole: for he will despise the wisdom of thy/your words.)
Bshps Tell nothing into the eares of a foole: for he wyll despise the wysdome of thy wordes.
(Tell nothing into the ears of a foole: for he will despise the wisdom of thy/your words.)
Gnva Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
(Speak not in the ears of a foole: for he will despise the wisdom of thy/your words. )
Cvdl Tel nothinge in to ye eares of a foole, for he wyl despyse the wy?dome of thy wordes.
(Tel nothing in to ye/you_all ears of a foole, for he will despise the wisdom of thy/your words.)
Wycl Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
(Speak thou/you not in the ears of unwise men; for they should despise the teaching of thy/your speche.)
Luth Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
(Rede not before/in_front_of the Narren Ohren; because he verachtet the Klugheit deiner Rede.)
ClVg In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.[fn]
(In in_the_ears insipientium not loquaris, who despicient doctrinam eloquii tui. )
23.9 In auribus. Nolite sanctum dare canibus, neque mittas margaritas ante porcos. Sicut admonuit, ne hæreticorum doctrinis auscultares: ita nunc, ne amore vanæ gloriæ seductus immundis hominibus passim arcana veritatis ingeras.
23.9 In auribus. Don't holy dare canibus, nor mittas margaritas before porcos. Sicut admonuit, not hæreticorum doctrinis auscultares: ita nunc, not amore vanæ gloriæ seductus immundis hominibus passim arcana veritatis ingeras.
23:9 Saying 9: Fools ignore advice (cp. 9:7-12; 10:18), so the wise do not waste their breath (see Matt 7:6).
23:9 is Saying 9 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּאָזְנֵ֣י & אַל־תְּדַבֵּ֑ר
in/on/at/with,hearing & not speak
The phrase speak in the ears refers to speaking directly to someone so that the person can clearly hear with his ears what is being said. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Do not speak directly to”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
כְ֭סִיל & יָ֝ב֗וּז
fool & despise
See how you translated the same use of a stupid one and he in 10:18.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְשֵׂ֣כֶל
to,wisdom
See how you translated the abstract noun insight in 1:3.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלֶּֽיךָ
words,your
See how you translated the similar use of words in 1:23.