Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 1:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_fear of_YHWH [is_the]_beginning of_knowledge wisdom and_instruction fools they_despise.

UHBיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת חָכְמָ֥ה וּ֝⁠מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ׃פ
   (yirʼat yhwh rēʼshit dāˊat ḩākəmāh ū⁠mūşār ʼₑvīlim bāzū.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈρχὴ σοφίας φόβος Κυριου, σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν· εὐσέβεια δὲ εἰς Θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως, σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν.
   (Arⱪaʸ sofias fobos Kuriou, sunesis de agathaʸ pasi tois poiousin autaʸn; eusebeia de eis Theon arⱪaʸ aisthaʸseōs, sofian de kai paideian asebeis exouthenaʸsousin. )

BrTrThe fear of the Lord is the [fn]beginning of wisdom; and there is good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.


1:7 Or, sum, or, top.

ULTThe fear of Yahweh is the beginning of knowledge,
 ⇔ fools despise wisdom and instruction.

USTReverently fearing Yahweh is necessary for being knowledgeable.
 ⇔ But foolish people detest what is wise or instructive.

BSB  ⇔ The fear of the LORD is the beginning of knowledge,
 ⇔ but fools [fn] despise wisdom and discipline.


1:7 The Hebrew words rendered as fool in Proverbs denote one who is morally deficient.


OEBReverence for the Lord is the basis of knowledge,
 ⇔ but wisdom and discipline are scorned by fools.

WEBBE  ⇔ The fear of the LORD[fn] is the beginning of knowledge,
 ⇔ but the foolish despise wisdom and instruction.


1:7 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).

WMBB  ⇔ The fear of the LORD[fn] is the beginning of knowledge,
 ⇔ but the foolish despise wisdom and instruction.


1:7 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.

NETFearing the Lord is the beginning of moral knowledge,
 ⇔ but fools despise wisdom and instruction.

LSVFear of YHWH [is the] beginning of knowledge,
Fools have despised wisdom and instruction!

FBVHonoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.

T4T  ⇔ If you want to be wise, you must begin by revering Yahweh.
 ⇔ Only foolish people despise wisdom and good advice/discipline.

LEB• is the beginning of knowledge; wisdom and instruction, fools despise.
¶ 

BBEThe fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.

ASV  ⇔ The fear of Jehovah is the beginning of knowledge;
 ⇔ But the foolish despise wisdom and instruction.

DRAThe fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.

YLTFear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!

DrbyThe fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.

RVThe fear of the LORD is the beginning of knowledge: but the foolish despise wisdom and instruction.

WbstrThe fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

KJB-1769¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.[fn]


1.7 the beginning: or, the principal part

KJB-1611[fn]The feare of the LORD is [fn]the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
   (¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fooles despise wisdom and instruction.)


1:7 Iob 28.28. psal. 111. 10. prou.9. 10.

1:7 Or, the principall part.

BshpsThe feare of the Lorde is the begynnyng of knowledge: but fooles dispise wisdome and instruction.
   (The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisdom and instruction.)

GnvaThe feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
   (The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisdom and instruction. )

CvdlThe feare of the LORDE is the begynnynge of wysdome. But fooles despyse wysdome and nurtoure.
   (The fear of the LORD is the beginning of wisdom. But fooles despise wisdom and nurtoure.)

WycThe drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
   (The dread of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teaching.)

LuthDes HErr’s Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
   (Des LORD’s Furcht is beginning to lernen. The Ruchlosen verachten Weisheit and Zucht.)

ClVgTimor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.][fn]
   (Timor Master principium sapientiæ; wisdom atque doctrinam stulti despiciunt.] )


1.7 Timor Domini. ID. Duo sunt timores Domini, etc., usque ad Uterque in futuro cessabit, charitas nunquam excidet.


1.7 Timor Master. ID. Duo are timores Master, etc., until to Uterque in futuro cessabit, charitas nunquam excidet.


TSNTyndale Study Notes:

1:7 Fear of the Lord recognizes total dependence on God for everything, including knowledge and wisdom (9:10). It is not just a mental attitude but involves service, love, and obeying God’s laws (see Deut 10:12-13). Fear of the Lord is the basis of all knowledge. How can we understand life without knowing the most fundamental truth about it—that it is God’s creation?

TTNTyndale Theme Notes:

Fear of the Lord

As Moses is giving final instructions to the people of Israel prior to his death, he exhorts the people several times to “fear the Lord” (see, e.g., Deut 6:1-13; 10:12-21; 31:9-13). Joshua gives the same directive near the end of his life (Josh 24:14). Fear implies respect, awe, and at times, knee-knocking terror. Fear of the Lord encompasses a continual attentiveness to his sovereignty and power. For the Israelites to fear the Lord, it would mean an acknowledgment that everything needed for success comes from total dependence on God.

The main theme of Proverbs can be summed up in the ten words that appear near the beginning of the book: “Fear of the Lord is the foundation of true knowledge” (Prov 1:7). The fear of the Lord leads people toward humility and away from pride (3:7; 15:33). With such an attitude, people are more apt to listen to God than to their own independent judgment. Fear of the Lord recognizes God’s central place in the order of the world. God is the Creator and Master of all things. This is why Psalm 14:1 labels those who reject God as “fools”. Those who fear the Lord receive wisdom because they begin to understand that everything is under God’s rule and in his service. This is more than just an attitude; it is a way of living that takes into account God’s power and authority and our ultimate accountability to him.

Wisdom is closely connected to a proper relationship with God—both require choices in line with God’s character (see Job 28:28; Prov 14:2; Eccl 12:13). Do you want wisdom? Then you must enter into a relationship with the one who has all wisdom (see 1 Cor 1:1–2:16; Col 2:3).

Passages for Further Study

Job 28:28; Pss 14:1; 111:10; Prov 1:7; 3:7; 8:13; 9:1010:27; 14:2, 26-27; 15:16, 33; 19:23; 22:4; Eccl 12:13; Isa 11:1-2; 33:6


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה

fear YHWH

Here, the author is using the possessive form to describe fear that a person should have for Yahweh. If this is not clear in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The fear for Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת

beginning_of knowledge

Here, beginning refers to the basis of something. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is the prerequisite for acquiring knowledge” or “is what knowledge is based upon”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה

fear YHWH

If your language does not use an abstract noun for the idea of fear, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Being deeply respectful of Yahweh” or “Revering Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת

beginning_of knowledge

If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the same idea in another way. See how you translated knowledge in 1:4. Alternate translation: “is what enables you to know what is true” or “allows you to think wisely”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֥ה וּ֝⁠מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ

wisdom and,instruction fools despise

If your language does not use abstract nouns for the ideas of wisdom and instruction, you could express the same ideas in other ways. See how you translated wisdom and instruction in 1:2. Alternate translation: “But fools do not care about being wise or learning from others”

Note 6 topic: grammar-connect-logic-contrast

חָכְמָ֥ה וּ֝⁠מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ

wisdom and,instruction fools despise

This clause is a strong contrast with the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. It may be helpful to begin a new sentence. Alternate translation: “By contrast, fools despise wisdom and instruction”

BI Pro 1:7 ©