Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

Parallel GEN 22:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 22:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Uz his eldest son, and Buz his brother and Kemuel, the father of Aram,

OET-LVDOM ˊŪʦ his/its_firstborn and_DOM Buz his/its_woman and_DOM Kemuel the_father of_ʼArām.

UHBאֶת־ע֥וּץ בְּכֹר֖⁠וֹ וְ⁠אֶת־בּ֣וּז אָחִ֑י⁠ו וְ⁠אֶת־קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃
   (ʼet-ˊūʦ bəkor⁠ō və⁠ʼet-būz ʼāḩiy⁠v və⁠ʼet-qəmūʼēl ʼₐⱱiy ʼₐrām.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὸν Οὒζ πρωτότοκον, καὶ τὸν Βαὺξ ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ τὸν Καμουὴλ πατέρα Σύρων,
   (ton Ouz prōtotokon, kai ton Baux adelfon autou, kai ton Kamouaʸl patera Surōn, )

BrTrUz the first-born, and Baux his brother, and Camuel the father of the Syrians, and Chazad, and

ULTUz his firstborn and Buz his brother and Kemuel, the father of Aram,

USTThe oldest son is Uz, the second is Buz, and the third is Kemuel, who is the father of Aram.

BSBUz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),


OEBUz his first born, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,

WEBBEUz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,

WMBB (Same as above)

NETUz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),

LSVhis firstborn Huz, and his brother Buz; and Kemuel father of Aram,

FBVUz was the firstborn, then his brother Buz, Kemuel (who became the ancestor of Arameans),

T4TThe oldest son was Uz. The next was Buz. After him was Kemuel, the father of Aram.

LEBUz his firstborn and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

BBEUz the oldest, and Buz his brother, and Kemuel, the father of Aram,

MoffNo Moff GEN book available

JPSUz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;

ASVUz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

DRAHus the firstborn, and Buz his brother, and Camuel the father of the Syrians,

YLTHuz his first-born, and Buz his brother; and Kemuel father of Aram,

DrbyUz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

RVUz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;

WbstrHuz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

KJB-1769Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

KJB-1611Huz his first borne, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
   (Huz his first born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,)

BshpsHus his eldest sonne, and Buz his brother, and Camuel the father of the Syrians,
   (Hus his eldest son, and Buz his brother, and Camuel the father of the Syrians,)

GnvaTo wit, Vz his eldest sonne, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
   (To wit, Vz his eldest son, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram, )

Cvdlnamely, Hus ye eldest, and Bus his brother, and Kemnel, of whom came the Syrians:
   (namely, Hus ye/you_all eldest, and Bus his brother, and Kemnel, of whom came the Syrians:)

WyclHus the firste gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the fadir of Sireis,
   (Hus the first gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the father of Sireis,)

Luthnämlich Uz, den Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, von dem die Syrer kommen,
   (nämlich Uz, the Erstgeborenen, and Bus, his brother, and Kemuel, from to_him the Syrer coming,)

ClVgHus primogenitum, et Buz fratrem ejus, et Camuel patrem Syrorum,
   (Hus primogenitum, and Buz brother his, and Camuel patrem Syrorum, )


TSNTyndale Study Notes:

22:21 Uz might have been Job’s forefather (Job 1:1).


UTNuW Translation Notes:

אֶת ע֥וּץ בְּכֹר֖⁠וֹ וְ⁠אֶת בּ֣וּז אָחִ֑י⁠ו וְ⁠אֶת קְמוּאֵ֖ל

DOM ˊŪʦ his/its=firstborn and=DOM Buz his/its=woman and=DOM Kemuel

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “including their oldest son Uz, then Buz and Kemuel,” or “The first one is Uz, the second is Buz, and the third is Kemuel,”

אֲבִ֥י אֲרָֽם

father_of ʼArām

Alternate translation: “who fathered Aram.” or “whose son is Aram.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 22:21 ©