Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 107 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [he_was]_pouring_out contempt on noble_[people] and_wander_them in/on/at/with_waste not a_way.
UHB שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ ‡
(shofēk būz ˊal-nədīⱱim vayyatˊēm bətohū loʼ-dārek.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 107:40 verse available
BrTr No BrTr PSA 107:40 verse available
ULT He pours contempt on the leaders
⇔ and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
UST Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them,
⇔ and makes them to wander in a wilderness where there are no roads.
BSB He pours out contempt on the nobles
⇔ and makes them wander in a trackless wasteland.
OEB he pours contempt upon princes,
⇔ and on trackless wastes leads them astray
WEBBE He pours contempt on princes,
⇔ and causes them to wander in a trackless waste.
WMBB (Same as above)
NET He would pour contempt upon princes,
⇔ and he made them wander in a wasteland with no road.
LSV He is pouring contempt on nobles,
And causes them to wander in vacancy—no way.
FBV He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
T4T Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them,
⇔ and causes them to wander in deserts where there are no roads.
LEB • he pours contempt on princes and causes them to wander in a trackless waste.
BBE He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Moff He pours contempt on lords,
⇔ and sets them in a pathless waste astray,
JPS He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
ASV He poureth contempt upon princes,
⇔ And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
DRA No DRA PSA 107:40 verse available
YLT He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Drby He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
RV He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Wbstr He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
KJB-1769 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.[fn]
107.40 wilderness: or, void place
KJB-1611 [fn][fn]Hee powreth contempt vpon princes: and causeth them to wander in the wildernesse, where there is no way.
(He powreth contempt upon princes: and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.)
Bshps He bringeth princes into contempt: & he maketh them to wander in a wildernesse where there is no way at all.
(He bringeth/brings princes into contempt: and he maketh them to wander in a wilderness where there is no way at all.)
Gnva He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
(He powreth contempt upon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way. )
Cvdl Though he suffre the to be euell intreated thorow tyrauntes, or let them wandre out of the waye in the wildernesse:
(Though he suffer the to be evil entreated through tyrauntes, or let them wandre out of the way in the wilderness:)
Wycl No Wycl PSA 107:40 verse available
Luth da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
(da Verachtung on the prince(s) geschüttet was, that all/everything irrig and wüste stund;)
ClVg No ClVg PSA 107:40 verse available
107:40 In his contempt for human rulers, the Lord rectifies their corruption on earth.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
pours contempt on
(Some words not found in UHB: pours contempt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in princes and,wander,them in/on/at/with,waste not track )
Here David speaks of Yahweh showing contempt for the leaders as if contempt were a liquid he poured out on them. Alternate translation: “shows contempt for”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
the leaders
(Some words not found in UHB: pours contempt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in princes and,wander,them in/on/at/with,waste not track )
“the nobles.” This refers to the leaders who oppressed the people. Alternate translation: “the leaders who oppressed them”
where there are no roads
(Some words not found in UHB: pours contempt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in princes and,wander,them in/on/at/with,waste not track )
Alternate translation: “where people never go”