Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)People who’re comfortable have contempt for misfortune
 ⇔ for those whose feet seem to be slipping away.

OET-LVFor_those_misfortune contempt for_thought of_[one]_at_ease a_push for_unstable of_foot.

UHBלַ⁠פִּ֣יד בּ֭וּז לְ⁠עַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְ⁠מ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
   (la⁠pid būz lə⁠ˊashtūt shaʼₐnān nākōn lə⁠mōˊₐdēy rāgel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰς χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίμαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλων, οἴκους τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόμων·
   (Eis ⱪronon gar takton haʸtoimasto pesein hupo allōn, oikous te autou ekportheisthai hupo anomōn; )

BrTrFor it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be held guiltless,

ULTIn the thought of the secure there is contempt for misfortune,
 ⇔ prepared for the ones slipping of foot.

USTPeople like you who have no troubles think that others are suffering because of their sins.
 ⇔ You think that God is punishing us and that is why we are suffering.

BSBThe one at ease scorns misfortune
 ⇔ as the fate of those whose feet are slipping.


OEBNo OEB JOB 12:5 verse available

WEBBEIn the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune.
 ⇔ It is ready for them whose foot slips.

WMBB (Same as above)

NETFor calamity, there is derision
 ⇔ (according to the ideas of the fortunate ) –
 ⇔ a fate for those whose feet slip!

LSVA torch—despised in the thoughts of the secure
Is prepared for those sliding with the feet.

FBVPeople who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.

T4TThose like you who have no troubles make fun of me;
 ⇔ they cause those like me who are already suffering to have more troubles.

LEB• [fn] for the thought of[fn] but it is ready for those unstable of foot.


12:1 Literally “Contempt is according to the thought of the complacent”

12:1 Literally “a torch”

BBEIn the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.

MoffNo Moff JOB book available

JPSA contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.

ASVIn the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune;
 ⇔ It is ready for them whose foot slippeth.

DRAThe lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.

YLTA torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.

DrbyHe that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.

RVIn the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.

WbstrHe that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

KJB-1769He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

KJB-1611He that is ready to slippe with his feet, is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

BshpsBeing as alight despised in the heartes of the riche, and as one redy to fall.
   (Being as alight despised in the hearts of the riche, and as one redy to fall.)

GnvaHee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
   (He that is readie to fall, is as a lamp despised in the opinion of the riche. )

CvdlGodlynesse is a light despysed in ye hertes of the rich, & is set for them to stomble vpon.
   (Godlynesse is a light despised in ye/you_all hearts of the rich, and is set for them to stomble upon.)

WyclA laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
   (A laumpe is dispisid at the thoughts of rich men, and the laumpe is made ready to a time ordained.)

Luthund ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
   (and is a verachtet lightlein before/in_front_of the Gedanken the/of_the Stolzen, stands but, that they/she/them itself/yourself/themselves dran ärgern.)

ClVgLampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.[fn]
   (Lampas contempta apud cogitationes divitum parata to tempus statutum. )


12.5 Lampas contempta. Ibid. Nomine divitum designat elationem superborum; justi autem simplicitas et lampas dicitur, et contempta: lampas, quia interius lucet; contempta, quia apud mentes carnalium abjecta æstimatur. Parata ad tempus statutum. Statutum contemptæ lampadis tempus, est extremi judicii prædestinatus dies, quo justus quisque qui nunc despicitur, quanta potestate fulgeat demonstratur.


12.5 Lampas contempta. Ibid. Nomine divitum designat elationem superborum; justi however simplicitas and lampas it_is_said, and contempta: lampas, because interius lucet; contempta, because apud mentes carnalium abyecta æstimatur. Parata to tempus statutum. Statutum contemptæ lampadis tempus, it_is extremi yudicii prædestinatus days, quo justus quisque who now despicitur, quanta potestate fulgeat demonstratur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

שַׁאֲנָ֑ן

at_ease

Job is using the adjective secure as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “people who are secure”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָ֝כ֗וֹן לְ⁠מ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל

ready for,unstable feet

Job is speaking of certain people as if their foot was literally slipping and they were about to fall down. Job is likely describing people who are struggling with difficulties, and he is saying that people who are secure believe that they are struggling because God is punishing them for their sins. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “They believe that when people struggle in life, that is because God is punishing them for their sins”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נָ֝כ֗וֹן

ready

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “They think that it is prepared”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

נָ֝כ֗וֹן

ready

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “They think that God has prepared it”

BI Job 12:5 ©