Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_despises to_neighbor_his [is]_sinning and_kind_to humble_[people][fn] happy_he.


14:21 Variant note: עניים: (x-qere) ’עֲנָוִ֣ים’: lemma_6035 morph_HAampa id_20GDR עֲנָוִ֣ים

UHBבָּז־לְ⁠רֵעֵ֥⁠הוּ חוֹטֵ֑א וּ⁠מְחוֹנֵ֖ן עניים[fn] אַשְׁרָֽי⁠ו׃
   (bāz-lə⁠rēˊē⁠hū ḩōţēʼ ū⁠məḩōnēn ˊnyym ʼashrāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q עֲנָוִ֣ים

BrLXXὉ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει, ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός.
   (Ho atimazōn penaʸtas hamartanei, eleōn de ptōⱪous makaristos. )

BrTrHe that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.

ULTOne who sins despises his neighbor,
 ⇔ but one who shows favor to afflicted ones, happy is he.

USTSinful people scorn the people they know,
 ⇔ but people who are kind to suffering people are happy.

BSB  ⇔ He who despises his neighbor sins,
 ⇔ but blessed is he who shows kindness to the poor.


OEBHe that despises his neighbour sins,
 ⇔ but happy is he that does pity the poor.

WEBBEHe who despises his neighbour sins,
 ⇔ but he who has pity on the poor is blessed.

WMBB (Same as above)

NETThe one who despises his neighbor sins,
 ⇔ but whoever is kind to the needy is blessed.

LSVWhoever is despising his neighbor sins,
Whoever is favoring the humble,
O his blessedness.

FBVPeople who look down on their neighbors are sinners, but those who are kind to the poor are blessed.

T4T  ⇔ It is sinful to despise your poor neighbors;
 ⇔ God is pleased with those who do kind things for the poor.

LEB•  but he who has mercy on the poor blesses him.

BBEHe who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.

ASVHe that despiseth his neighbor sinneth;
 ⇔ But he that hath pity on the poor, happy is he.

DRAHe that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.

YLTWhoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.

DrbyHe that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.

RVHe that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.

WbstrHe that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

KJB-1769He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
   (He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath/has mercy on the poor, happy is he. )

KJB-1611[fn]He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that hath mercy on the poore, happy is he.
   (He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that hath/has mercy on the poore, happy is he.)


14:21 Psal. 112. 9.

BshpsWho so dispiseth his neighbour, sinneth: but blessed is he that hath pitie of the poore.
   (Who so dispiseth his neighbour, sinneth: but blessed is he that hath/has pity of the poore.)

GnvaThe sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
   (The sinner despiseth his neighbour: but he that hath/has mercy on the poore, is blessed. )

CvdlWho so despyseth his neghbor, doth amysse: but blessed is he that hath pyte of the poore.
   (Who so despyseth his neghbor, doth amysse: but blessed is he that hath/has pyte of the poore.)

WyclHe that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
   (He that dispisith his neighbour, doith sin; but he that doith mercy to a poor man, shall be blessid. He that believes in the Lord, loveth/loves merci;)

LuthDer Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
   (The sinners verachtet his Nächsten; but probably to_him, the/of_the itself/yourself/themselves the/of_the Elenden erbarmet!)

ClVgQui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
   (Who despicit proximum his_own peccat; who however miseretur pauperis beatus will_be. Who he_believes in Master misericordiam diligit. )


TSNTyndale Study Notes:

14:21 blessed are those who help the poor: See also 3:27-28; 11:24; 28:27; 29:7, 14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

בָּז־לְ⁠רֵעֵ֥⁠הוּ חוֹטֵ֑א וּ⁠מְחוֹנֵ֖ן עניים אַשְׁרָֽי⁠ו

despises to,neighbor,his sins and,kind_to poor happy,he

One who sins, his neighbor, one who shows favor, and he refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who sins despises that person’s neighbors, but any person who shows favor to afflicted ones, happy is that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מְחוֹנֵ֖ן

and,kind_to

Here, shows favor refers to being kind to someone, not to favoring one person over another. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but the one who is compassionate to”

BI Pro 14:21 ©