Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 28:30 הַ,תֻּמִּים (ha, tummīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, Thummim’ morpheme glosses=‘the, thummim’ OSHB EXO 28:30 word 8
OET-LV: 30 And_you_will_put into the_breastpiece_of (the)_judgement DOM the_Urim and_DOM the_Thummim and_they_will_be over the_heart_of ʼAhₐron when_he_goes to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ ʼAhₐron _he_will_bear DOM the_judgement_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) over his/its_heart to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually. (EXO_28:30)
OET-RV: 30 Then place the ‘Urim’ and the ‘Tummim’ in the sacred pouch so they’ll be over Aharon’s heart when he goes in before Yahweh, thus Aharon will continually bear the decisions of the Israelis over his heart before Yahweh. (EXO 28:30)
LEV 8:8 הַ,תֻּמִּים (ha, tummīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, Thummim’ morpheme glosses=‘the, thummim’ OSHB LEV 8:8 word 11
OET-LV: 8 And_he/it_assigned on/upon/above_him/it DOM the_breastpiece and_he/it_gave into the_breastpiece DOM the_Urim and_DOM the_Thummim. (LEV_8:8)
OET-RV: 8 Then he attached the chest pouch and put the Urim and Tummim into the pouch. (LEV 8:8)
DEU 33:8 תֻּמֶּי,ךָ (tummey, kā) Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘Thummim_of, your’ morpheme glosses=‘thummim_of, your’ OSHB DEU 33:8 word 3
OET-LV: 8 and_of_Lēvī he_said Thummim_of_your and_your(pl)_of_Urim belong_to_a_man_of your_faithful_of_one whom you_put_him_to_the_test at_Maşşāh you_contended_with_him at the_waters_of Mərīⱱāh. (DEU_33:8)
OET-RV: ¶ 8 Then for Levi, he said,
⇔ “Your Thummim and your Urim
⇔ belong to your godly man,
⇔ who you tested at Massah.
⇔ ≈ You strove against him at the Merivah springs. (DEU 33:8)
EZRA 2:63 וּ,לְ,תֻמִּים (ū, lə, tummīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, to, Thummim’ morpheme glosses=‘and, with, thummim’ OSHB EZRA 2:63 word 13
OET-LV: 63 And_he/it_said the_governor to/for_them (cmp) not they_will_eat any_of_the_holy_thing_of the_holy_things until a_priest will_arise to_Urim and_to_Thummim. (EZR_2:63)
OET-RV: 63 Also the governor told them that they mustn’t eat any of the holiest food until a priest could use the Urim and Thummim to determine their status. (EZR 2:63)
NEH 7:65 וְ,תוּמִּים (və, tūmmīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, Thummim’ morpheme glosses=‘and, thummim’ OSHB NEH 7:65 word 13
OET-LV: 65 And_he/it_said the_governor to/for_them (cmp) not they_will_eat any_of_the_holy_thing_of the_holy_things until will_arise the_priest/officer to_Urim and_Thummim. (NEH_7:65)
OET-RV: 65 The governor had disallowed them from eating the priests’ food until a recognised priest could consult the Urim and Thummim. (NEH 7:65)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 6:9 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB GEN 6:9 word 7
OET-LV: 9 these are_the_accounts_of Noaḩ Noaḩ was_a_man righteous blameless he_was in_his/its_generations with the_ʼElohīm he_walked_about Noaḩ. (GEN_6:9)
OET-RV: 9 This is the account of Noah: He was a man who obeyed God, blameless among the people of his time and he walked around with God. (GEN 6:9)
GEN 17:1 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB GEN 17:1 word 20
OET-LV: 17 and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless. (GEN_17:1)
OET-RV: 17 Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)
EXO 12:5 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB EXO 12:5 word 2
OET-LV: 5 A_lamb unblemished male a_son_of a_year it_will_be to/for_you(pl) one_of the_lambs and_from the_goats you(pl)_will_take. (EXO_12:5)
OET-RV: 5 You all can choose either a sheep or a goat, but it must be a perfect, one-year-old male—without any defects. (EXO 12:5)
EXO 29:1 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EXO 29:1 word 17
OET-LV: 29 and_this is_the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_as_priests to_me take a_young_bull one a_young_one_of the_herd and_rams two unblemished. (EXO_29:1)
OET-RV: 29 Now this is how you should consecrate them to be priests to me: Take a young bull from the herd and two rams without defects. (EXO 29:1)
LEV 1:3 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 1:3 word 7
OET-LV: 3 If is_a_burnt_offering present_of_his from the_herd a_male unblemished he_will_present_it to the_entrance_of of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_its_of_acceptance to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_1:3)
OET-RV: 3 If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh. (LEV 1:3)
LEV 1:10 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 1:10 word 12
OET-LV: 10 and_if is_from the_flock present_of_his from the_young_rams or from the_goats to_a_burnt_offering a_male unblemished he_will_present_it. (LEV_1:10)
OET-RV: 10 “If the offering is from the flock (i.e., a sheep or a goat), then it must be a healthy male that’s presented, (LEV 1:10)
LEV 3:1 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 3:1 word 14
OET-LV: 3 and_if is_a_sacrifice_of peace_offering(s) present_of_his if one_of the_herd he is_presenting whether a_male or a_female unblemished he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:1)
OET-RV: 3 “Now if it’s a sacrifice for a peace offering, if it’s from the herd, then either a male or female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:1)
LEV 3:6 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 3:6 word 11
OET-LV: 6 and_if is_one_of the_flock present_of_his to_a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH a_male or a_female unblemished he_will_present_it. (LEV_3:6)
OET-RV: 6 “However, if the sacrifice for a peace offering is from the flock, then either a male or a female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:6)
LEV 3:9 תְמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘entire’ OSHB LEV 3:9 word 8
OET-LV: 9 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH fat_of_its the_fat_tail complete close_to_of the_backbone he_will_remove_it and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:9)
OET-RV: 9 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the entire fatty tail (cut off near the backbone), the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:9)
LEV 4:3 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 4:3 word 15
OET-LV: 3 If the_priest/officer (the)_anointed he_will_sin to_the_guilt_of the_people and_he_will_present on sin_of_his which he_sinned a_bull a_young_one_of the_herd unblemished to/for_YHWH to_a_sin_offering. (LEV_4:3)
OET-RV: 3 “If it’s the high priest who’s done it, that causes the nation to be guilty, and for his transgression he must present a bull with no defects to Yahweh as a sin offering. (LEV 4:3)
LEV 4:23 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 4:23 word 14
OET-LV: 23 Or it_has_been_made_known to_him/it sin_of_his which he_has_sinned by_it and_he_will_bring DOM present_of_his a_male_goat_of goats a_male unblemished. (LEV_4:23)
OET-RV: 23 Alternatively, maybe someone else will point out his failing to him. Then he must bring an offering of a male goat with no defects. (LEV 4:23)
LEV 4:28 תְּמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 4:28 word 11
OET-LV: 28 Or it_has_been_made_known to_him/it sin_of_his which he_has_sinned and_he_will_bring present_of_his a_female_goat_of goats unblemished a_female on sin_of_his which he_has_sinned. (LEV_4:28)
OET-RV: 28 Alternatively, maybe someone else will point out their failing to them. Then due to their transgression, that person must bring an offering of a female goat with no defects. (LEV 4:28)
LEV 4:32 תְמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 4:32 word 7
OET-LV: 32 and_if a_male_lamb he_will_bring present_of_his to_a_sin_offering a_female unblemished he_will_bring_it. (LEV_4:32)
OET-RV: 32 “But if it’s a lamb that the individual wants to bring as their sin offering, then it must be a female with no defects. (LEV 4:32)
LEV 5:15 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 5:15 word 14
OET-LV: 15 Anyone if/because it_will_act_unfaithfully unfaithfulness and_it_will_sin by_inadvertence from_the_holy_things_of YHWH and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt to/for_YHWH a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation silver_of shekels by_the_shekel_of the_holy_place to_a_guilt_offering. (LEV_5:15)
OET-RV: 15 “If someone acts unfaithfully but unintentionally desecrates something that’s sacred to Yahweh, then because of their guilt, that person must present ram with no defects from the flock, or silver coins using the official valuation, as a guilt offering. (LEV 5:15)
LEV 5:18 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 5:18 word 3
OET-LV: 18 And_he_will_bring a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on inadvertence_of_his which he_has_sinned_inadvertently and_he not he_knew and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:18)
OET-RV: 18 Then that person must take a ram from the flock that has no defects to the priest for a guilt offering. Then the priest will make the presenter right with God after that transgression (even if they weren’t aware of it), and they’ll be forgiven. (LEV 5:18)
LEV 5:25 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 5:25 word 6
OET-LV: 25 and_DOM offering_of_his_guilt he_will_bring to/for_YHWH a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer. (LEV_5:25)
LEV 9:2 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 9:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_said to ʼAhₐron take to/for_yourself(m) a_male_calf a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering and_a_ram to_a_burnt_offering unblemished and_present_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_9:2)
OET-RV: 2 and he told Aharon, “Get a healthy, young, male calf for a sin offering for yourself, and a ram without defects for a burnt offering, and present them to Yahweh. (LEV 9:2)
LEV 9:3 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 9:3 word 14
OET-LV: 3 And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say take a_male_goat_of goats to_a_sin_offering and_a_male_calf and_a_male_lamb sons_of a_year unblemished to_a_burnt_offering. (LEV_9:3)
OET-RV: 3 Then tell the Israeli people to take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old and without defects for a burnt offering, (LEV 9:3)
LEV 14:10 תְּמִימִים (təmīmīm) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB LEV 14:10 word 6
OET-LV: 10 And_on_day (the)_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_a_ewe-lamb one a_daughter_of its_year_of_of unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_a_log one oil. (LEV_14:10)
OET-RV: 10 Then on the eighth day, that person must get two one-year-old male lambs, and one female lamb, all with no defects, along with three kilograms of fine flour mixed with oil as a grain offering, as well as half a litre of olive oil. (LEV 14:10)
LEV 14:10 תְּמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 14:10 word 11
OET-LV: 10 And_on_day (the)_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_a_ewe-lamb one a_daughter_of its_year_of_of unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_a_log one oil. (LEV_14:10)
OET-RV: 10 Then on the eighth day, that person must get two one-year-old male lambs, and one female lamb, all with no defects, along with three kilograms of fine flour mixed with oil as a grain offering, as well as half a litre of olive oil. (LEV 14:10)
LEV 22:19 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘[will_be]_unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 22:19 word 2
OET-LV: 19 For_your_of_acceptance will_be_unblemished a_male among_cattle among_rams and_among_goats. (LEV_22:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 22:19)
LEV 22:21 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 22:21 word 14
OET-LV: 21 And_anyone if/because he_will_present a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH to_fulfill a_vow or to_a_freewill_offering in_herd or in_flock unblemished it_will_be for_acceptance any_of blemish not it_will_be in/on/over_him/it. (LEV_22:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 22:21)
LEV 23:12 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB LEV 23:12 word 7
OET-LV: 12 And_you(pl)_will_offer in/on_day you_wave DOM the_sheaf a_male_lamb unblemished a_son_of its_year_of_of to_a_burnt_offering to/for_YHWH. (LEV_23:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 23:12)
LEV 23:15 תְּמִימֹת (təmīmot) Aafpa contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘complete’ OSHB LEV 23:15 word 12
OET-LV: 15 and_you(pl)_will_count to/for_you(pl) from_the_next_day_of the_sabbath from_the_day_of you_brought DOM the_sheaf_of the_wave-offering seven sabbaths complete they_will_be. (LEV_23:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 23:15)
LEV 23:18 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB LEV 23:18 word 6
OET-LV: 18 And_you(pl)_will_present with the_bread seven_of male_lambs unblemished sons_of a_year and_a_bull a_young_one_of the_herd one and_rams two they_will_be a_burnt_offering to/for_YHWH and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_23:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 23:18)
LEV 25:30 תְמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘full’ OSHB LEV 25:30 word 8
OET-LV: 30 And_if not it_will_be_redeemed until is_completed to_him/it a_year complete and_it_will_stand the_house which is_in_city which wwww a_wall to_perpetuity to_who_bought DOM_him/it to_his_of_generations not it_will_go_out in_jubilee. (LEV_25:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 25:30)
NUM 6:14 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 6:14 word 8
OET-LV: 14 And_he_will_bring_near DOM offering_of_his to/for_YHWH a_lamb the_son_of its_year_of_of unblemished one to_a_burnt_offering and_a_ewe-lamb one the_daughter_of its_year_of_of unblemished to_a_sin_offering and_a_ram one unblemished to_a_peace_offering(s). (NUM_6:14)
OET-RV: 14 and they will present their offerings to Yahweh—an unblemished, one-year old, male lamb as a burnt offering, and an unblemished, one-year old, female lamb as a sin offering, plus an unblemished ram as a peace/fellowship offering, (NUM 6:14)
NUM 6:14 תְּמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 6:14 word 15
OET-LV: 14 And_he_will_bring_near DOM offering_of_his to/for_YHWH a_lamb the_son_of its_year_of_of unblemished one to_a_burnt_offering and_a_ewe-lamb one the_daughter_of its_year_of_of unblemished to_a_sin_offering and_a_ram one unblemished to_a_peace_offering(s). (NUM_6:14)
OET-RV: 14 and they will present their offerings to Yahweh—an unblemished, one-year old, male lamb as a burnt offering, and an unblemished, one-year old, female lamb as a sin offering, plus an unblemished ram as a peace/fellowship offering, (NUM 6:14)
NUM 6:14 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB NUM 6:14 word 19
OET-LV: 14 And_he_will_bring_near DOM offering_of_his to/for_YHWH a_lamb the_son_of its_year_of_of unblemished one to_a_burnt_offering and_a_ewe-lamb one the_daughter_of its_year_of_of unblemished to_a_sin_offering and_a_ram one unblemished to_a_peace_offering(s). (NUM_6:14)
OET-RV: 14 and they will present their offerings to Yahweh—an unblemished, one-year old, male lamb as a burnt offering, and an unblemished, one-year old, female lamb as a sin offering, plus an unblemished ram as a peace/fellowship offering, (NUM 6:14)
NUM 19:2 תְּמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 19:2 word 16
OET-LV: 2 This is_the_regulation_of the_law which he_has_commanded YHWH to_say speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_bring to_you a_heifer red unblemished which there_is_not in_it a_blemish which not it_has_gone_up on/upon_it(f) a_yoke. (NUM_19:2)
OET-RV: 2 “This is a new law that Yahweh has commanded, ‘Tell the Israelis that they must bring you an unblemished red heifer with no defects and that has never had a yoke on its neck. (NUM 19:2)
NUM 28:3 תְמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 28:3 word 11
OET-LV: 3 And_you_will_say to/for_them this is_the_fire_offering which you(pl)_will_bring_near to/for_YHWH lambs sons_of a_year unblemished two to_day a_burnt_offering continually. (NUM_28:3)
OET-RV: 3 For the daily burnt offering, present two one-year-old, male lambs that have no defects. (NUM 28:3)
NUM 28:9 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 28:9 word 7
OET-LV: 9 and_on_the_day_of the_sabbath two_of lambs sons_of a_year unblemished and_two_of tenths_of_an_ʼēyfāh fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_its_drink_of_offering. (NUM_28:9)
OET-RV: 9 “On the Rest Day, it must be two one-year-old, male lambs with no defects, along with 2 kilograms of fine flour mixed with oil, as well as the drink offering. (NUM 28:9)
NUM 28:11 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 28:11 word 16
OET-LV: 11 and_at_the_beginnings_of your(pl)_months_of_of you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd two and_a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished. (NUM_28:11)
OET-RV: 11 “On the first day of each month, you all must bring Yahweh a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven one-year-old, male lambs with no defects. (NUM 28:11)
NUM 28:19 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 28:19 word 15
OET-LV: 19 And_you(pl)_will_bring_near a_fire_offering a_burnt_offering to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd two and_a_ram one and_seven lambs sons_of a_year unblemished they_will_be to_you(pl). (NUM_28:19)
OET-RV: 19 You all must offer two young bulls, one ram, and seven one-year-old lambs with no defects to be burnt on the fire. (NUM 28:19)
NUM 28:31 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 28:31 word 6
OET-LV: 31 (from)_besides_of the_burnt_offering_of (the)_continuity and_its_grain_of_offering you(pl)_will_offer_them unblemished they_will_be to/for_you(pl) and_their_drink_of_offerings. (NUM_28:31)
OET-RV: 31 Those offerings along with their drink offerings must be offered in addition to the regular burnt offering and drink offerings. Ensure that they have no defects. (NUM 28:31)
NUM 29:2 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:2 word 16
OET-LV: 2 And_you(pl)_will_offer a_burnt_offering to_an_odour_of soothing to/for_YHWH a_young_bull a_young_one_of the_herd one a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished. (NUM_29:2)
OET-RV: 2 You all must present a young bull, a ram, and seven one-year-old lambs, all with no defects as a burnt offering to be a pleasing aroma for Yahweh. (NUM 29:2)
NUM 29:8 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:8 word 16
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering to/for_YHWH an_odour_of soothing a_young_bull a_young_one_of the_herd one a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished they_will_be to_you(pl). (NUM_29:8)
OET-RV: 8 You all must present a young bull, a ram, and seven one-year-old male lambs as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. Ensure that they have no defects. (NUM 29:8)
NUM 29:13 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:13 word 19
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd thir- teen rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished they_will_be. (NUM_29:13)
OET-RV: 13 “You all must present thirteen young bulls, two rams, fourteen one-year-old male lambs as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. Ensure that they have no defects. (NUM 29:13)
NUM 29:17 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:17 word 15
OET-LV: 17 and_on_day the_second young_bulls young_ones_of the_herd two_plus ten rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:17)
OET-RV: 17 “On the second day, you all must offer twelve young bulls, two rams, fourteen one-year-old male lambs without defects, (NUM 29:17)
NUM 29:20 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:20 word 13
OET-LV: 20 and_on_day the_third young_bulls one_plus_of ten rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:20)
OET-RV: 20 “On the third day, the sacrifice will be eleven young bulls, two rams, fourteen year-old male lambs without defects, (NUM 29:20)
NUM 29:23 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:23 word 12
OET-LV: 23 and_on_day the_fourth young_bulls ten rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:23)
OET-RV: 23 “On the fourth day, the sacrifice will be ten young bulls, two rams, fourteen year-old male lambs without defects, (NUM 29:23)
NUM 29:26 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:26 word 12
OET-LV: 26 and_on_day (the)_fifth young_bulls nine rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:26)
OET-RV: 26 “On the fifth day, the sacrifice will be nine young bulls, two rams, fourteen year-old male lambs without defects, (NUM 29:26)
NUM 29:29 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:29 word 12
OET-LV: 29 and_on_day the_sixth young_bulls eight rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:29)
OET-RV: 29 “On the sixth day, the sacrifice will be eight young bulls, two rams, fourteen year-old male lambs without defects, (NUM 29:29)
NUM 29:32 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:32 word 12
OET-LV: 32 and_on_day the_seventh young_bulls seven rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished. (NUM_29:32)
OET-RV: 32 “On the seventh day, the sacrifice will be seven young bulls, two rams, fourteen year-old male lambs without defects, (NUM 29:32)
NUM 29:36 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_defect’ OSHB NUM 29:36 word 15
OET-LV: 36 And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH a_young_bull one a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished. (NUM_29:36)
OET-RV: 36 You all must present a young bull, a ram, and seven one-year-old male lambs, all unblemished, as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. (NUM 29:36)
DEU 18:13 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB DEU 18:13 word 1
OET-LV: 13 Blameless you_will_be with YHWH god_of_your. (DEU_18:13)
OET-RV: 13 You must be a blameless nation in the eyes of your god Yahweh, (DEU 18:13)
DEU 32:4 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_perfect’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB DEU 32:4 word 2
OET-LV: 4 The_rock is_perfect work_of_his if/because all_of ways_of_his are_justice a_god_of faithfulness and_there_is_not injustice is_righteous and_upright he. (DEU_32:4)
OET-RV: 4 The Rock, his work is perfect,
⇔ ≈ because all his ways are fair and honest—
⇔ a faithful God who never does wrong.
⇔ ≈ He’s always honest and always correct. (DEU 32:4)
JOS 10:13 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘complete’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB JOS 10:13 word 23
OET-LV: 13 And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete. (JOS_10:13)
OET-RV: 13 Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)
JOS 24:14 בְּ,תָמִים (bə, tāmīm) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘in, integrity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sincerity’ OSHB JOS 24:14 word 7
OET-LV: 14 And_now fear DOM YHWH and_serve DOM_him/it in_integrity and_in_faithfulness and_remove DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) on_the_other_side_of the_river and_in_Miʦrayim/(Egypt) and_serve DOM YHWH. (JOS_24:14)
OET-RV: 14 The Yehoshua continued, “Now you all must respect Yahweh and faithfully serve him with your complete beings. And you all must remove the idols that your ancestors served beyond the Euphrates and in Egypt, and only serve Yahweh. (JOS 24:14)
JDG 9:16 וּ,בְ,תָמִים (ū, ⱱə, tāmīm) C,R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, in, integrity’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, integrity’ OSHB JDG 9:16 word 4
OET-LV: 16 And_now if in_faithfulness and_in_integrity you(pl)_have_acted and_you(pl)_have_made_king DOM ʼAⱱīmelek and_if good you(pl)_have_done with Jerub-Baˊal and_with house_of_his and_if according_to_the_dealing_of his_hands_of_of you(pl)_have_done to_him/it. (JDG_9:16)
OET-RV: 16 “Therefore did you all act with honesty and integrity when you installed Abimelek as king? Did you all treat Gideon’s family well, and did you all repay him appropriately for what he did for you all? (JDG 9:16)
JDG 9:19 וּ,בְ,תָמִים (ū, ⱱə, tāmīm) C,R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, in, integrity’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, integrity’ OSHB JDG 9:19 word 3
OET-LV: 19 And_if in_faithfulness and_in_integrity you(pl)_have_acted with Jerub-Baˊal and_with house_of_his the_day the_this rejoice in_ʼAⱱīmelek and_let_him_rejoice also he in_you(pl). (JDG_9:19)
OET-RV: 19 Now if you’ve all acted with honesty and integrity with towards Gideon and his family today, be happy with Abimelek, and he’ll also be happy with all of you, (JDG 9:19)
1 SAM 14:41 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘a_blameless_[lot]’ word gloss=‘perfectly’ OSHB 1 SAM 14:41 word 8
OET-LV: 41 and_ Shāʼūl _he/it_said to YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) come_now a_blameless_lot and_ Yōnātān _he_was_taken_by_lot and_Shāʼūl and_the_people they_went_out. (SA1_14:41)
OET-RV: 41 Then Sha’ul asked Yisrael’s god Yahweh, “Show us the truth.” And Sha’ul and Yonatan were selected—not the people. (SA1 14:41)
2 SAM 22:24 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB 2 SAM 22:24 word 2
OET-LV: 24 And_I_have_been blameless to_him/it and_I_have_kept_myself from_my_of_iniquity. (SA2_22:24)
OET-RV: 24 I’ve done nothing that he can accuse me of,
⇔ ≈ and I’ve stopped myself when I wanted to disobey. (SA2 22:24)
2 SAM 22:26 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB 2 SAM 22:26 word 6
OET-LV: 26 With a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_mighty_man blameless you_show_yourself_blameless. (SA2_22:26)
OET-RV: ⇔ 26 With a faithful person, you show yourself faithful.
⇔ ≈ with a blameless warrior, you prove yourself blameless. (SA2 22:26)
2 SAM 22:31 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB 2 SAM 22:31 word 2
OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it. (SA2_22:31)
OET-RV: ⇔ 31 God’s path is perfect.
⇔ ≈ Yahweh’s message is tried and tested.
⇔ → He keeps everyone safe who requests his protection. (SA2 22:31)
2 SAM 22:33 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘a_blameless_[person]’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB 2 SAM 22:33 word 5
OET-LV: 33 (the)_god place_of_refuge_of_is_my strength and_he_has_set_free a_blameless_person way_of_my. (SA2_22:33)
OET-RV: 33 This god is my strong fortress,
⇔ and he keeps my pathways cleared. (SA2 22:33)
JOB 12:4 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘a_blameless_[person]’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB JOB 12:4 word 9
OET-LV: 4 A_laughing-stock to_his_of_friend I_am I_was_calling to_god and_he_answered_him is_a_laughing-stock a_righteous_person a_blameless_person. (JOB_12:4)
OET-RV: 4 I’m laughed at by my friends.
⇔ I was calling on God and he answered,
⇔ but an innocent man becomes someone to laugh at. (JOB 12:4)
JOB 36:4 תְּמִים (təmīm) Aamsc contextual word gloss=‘[one]_complete_of’ word gloss=‘perfect_of’ OSHB JOB 36:4 word 6
OET-LV: 4 If/because truly not are_falsehood words/messages_of_my one_complete_of knowledge(s) is_with_you. (JOB_36:4)
OET-RV: 4 I can assure you that I won’t say anything that’s false.
⇔ ≈ The person with total knowledge is right here in front of you. (JOB 36:4)
JOB 37:16 תְּמִים (təmīm) Aamsc contextual word gloss=‘of_[one]_complete_of’ word gloss=‘perfect_of’ OSHB JOB 37:16 word 6
OET-LV: 16 Do_you_know on the_balancing(s)_of the_cloud[s] the_wondrous_works_of one_complete_of knowledge(s). (JOB_37:16)
OET-RV: 16 Do you know how the clouds balance at just that level?
⇔ Do you understand the activities of the one who has perfect knowledge? (JOB 37:16)
PSA 15:2 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 15:2 word 2
OET-LV: 2 one_who_walks blameless and_one_who_does righteousness and_one_who_speaks truth in_his_of_heart. (PSA_15:2)
OET-RV: 2 Whoever’s innocent because they do what is right
⇔ and speaks truth with integrity. (PSA 15:2)
PSA 18:24 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 18:24 word 2
OET-LV: 24 and_I_have_been blameless with_him/it and_I_have_kept_myself from_my_of_iniquity. (PSA_18:24)
OET-RV: 24 So Yahweh has restored me because of my obedience,
⇔ because I was innocent in his sight. (PSA 18:24)
PSA 18:26 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 18:26 word 6
OET-LV: 26 with a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_man blameless you_show_yourself_blameless. (PSA_18:26)
OET-RV: 26 ≈ To the pure, you show yourself pure,
⇔ but you’re shrewd towards anyone who’s crooked, (PSA 18:26)
PSA 18:31 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 18:31 word 2
OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it. (PSA_18:31)
OET-RV: 31 because who is God except Yahweh?
⇔ ≈ Who is a reliable place of safety except our god? (PSA 18:31)
PSA 18:33 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 18:33 word 5
OET-LV: 33 the_god who_girds_of_me strength and_he/it_gave blameless way_of_my. (PSA_18:33)
OET-RV: 33 He makes me sure-footed like a deer,
⇔ and places me in the hills. (PSA 18:33)
PSA 19:8 תְּמִימָה (təmīmāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_perfect’ word gloss=‘perfect’ OSHB PSA 19:8 word 3
OET-LV: 8 the_instruction_of YHWH is_perfect restoring_of (of)_life the_transcript_of YHWH is_reliable making_wise_of (of)_a_simple_person. (PSA_19:8)
OET-RV: 8 Yahweh’s instructions are right, bringing inner fulfillment.
⇔ ≈ Yahweh’s commands are pure, bringing light to the eyes. (PSA 19:8)
PSA 37:18 תְמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘blameless_[people]’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 37:18 word 4
OET-LV: 18 YHWH is_knowing the_days_of blameless_people and_their_of_inheritance forever it_will_be. (PSA_37:18)
OET-RV: 18 Yahweh keeps an eye on those who are blameless,
⇔ and they won’t lose their inheritance. (PSA 37:18)
PSA 84:12 בְּ,תָמִים (bə, tāmīm) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘in, blamelessness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, integrity’ OSHB PSA 84:12 word 14
OET-LV: 12 if/because is_a_sun and_a_shield YHWH god favour and_honour YHWH he_gives not he_withholds good to_who_walk in_blamelessness. (PSA_84:12)
OET-RV: 12 Army commander Yahweh,
⇔ blessed is the person who trusts in you. (PSA 84:12)
PSA 101:2 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 101:2 word 3
OET-LV: 2 I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of. (PSA_101:2)
OET-RV: 2 I will choose to live a blameless life.
⇔ When will you come to me?
⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)
PSA 101:6 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PSA 101:6 word 8
OET-LV: 6 Eyes_of_my will_be_on_the_faithful_people_of the_earth to_dwell with_me one_who_walks in_a_way blameless he he_will_serve_me. (PSA_101:6)
OET-RV: 6 It’s the faithful people in the land who’ll be my mentors.
⇔ Those who walk in the way of integrity will be welcome to serve me. (PSA 101:6)
PSA 119:1 תְמִימֵי (təmīmēy) Aampc contextual word gloss=‘[are_people]_blameless_of’ word gloss=‘blameless_of’ OSHB PSA 119:1 word 2
OET-LV: 119 How_blessed are_people_blameless_of way who_walk in_the_law_of YHWH. (PSA_119:1)
OET-RV: 119 Blessed are those whose behaviour is blameless—
⇔ who follow Yahweh’s instructions. (PSA 119:1)
PSA 119:80 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 119:80 word 3
OET-LV: 80 May_it_be heart_of_my blameless in_your(pl)_of_decrees so_that not I_may_be_ashamed. (PSA_119:80)
OET-RV: 80 May my conscience be blameless with respect to your regulations,
⇔ so that I won’t be put to shame. (PSA 119:80)
PROV 1:12 וּ,תְמִימִים (ū, təmīmīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, complete’ morpheme glosses=‘and, whole’ OSHB PROV 1:12 word 4
OET-LV: 12 Let_us_engulf_them like_Shəʼōl alive and_complete like_those_who_go_down_of the_pit. (PRO_1:12)
OET-RV: 12 Let’s swallow innocent people just like the grave does,
⇔ ≈ and healthy people just like those going down to the pit. (PRO 1:12)
PROV 2:21 וּ,תְמִימִים (ū, təmīmīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, blameless_[people]’ morpheme glosses=‘and, blameless’ OSHB PROV 2:21 word 5
OET-LV: 21 If/because upright_people they_will_dwell the_land and_blameless_people they_will_remain in_it. (PRO_2:21)
OET-RV: 21 because it’s people who do what is right who’ll live in this land,
⇔ ≈ and those who are blameless will remain in it. (PRO 2:21)
PROV 11:5 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘a_blameless_[person]’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PROV 11:5 word 2
OET-LV: 5 the_righteousness_of a_blameless_person it_makes_straight its_road/course and_by_his_of_wickedness he_falls a_wicked_person. (PRO_11:5)
OET-RV: 5 When an innocent person does what’s right things go straightforwardly,
⇔ ^ but the wicked person will fall due to their own wickedness. (PRO 11:5)
PROV 11:20 תְּמִימֵי (təmīmēy) Aampc contextual word gloss=‘[people]_blameless_of’ word gloss=‘blameless_of’ OSHB PROV 11:20 word 6
OET-LV: 20 are_(the)_abomination_of YHWH people_perverse_of heart and_are_his_of_pleasure people_blameless_of way. (PRO_11:20)
OET-RV: 20 Yahweh hates those with perverse motives,
⇔ ^ but he appreciates those who choose blameless ways. (PRO 11:20)
PROV 28:10 וּ,תְמִימִים (ū, təmīmīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, blameless_[people]’ morpheme glosses=‘and, blameless’ OSHB PROV 28:10 word 8
OET-LV: 10 one_who_leads_astray upright_people in_a_way_of evil in_his_own_of_pit he he_will_fall and_blameless_people they_will_inherit good. (PRO_28:10)
OET-RV: 10 The one who leads good people astray will fall into their own pit,
⇔ ^ but those who are blameless will inherit good. (PRO 28:10)
PROV 28:18 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB PROV 28:18 word 2
OET-LV: 18 one_who_walks blameless he_will_be_delivered and_one_who_is_crooked_of two_ways he_will_fall at_one. (PRO_28:18)
OET-RV: 18 The person with blameless behaviour will be rescued,
⇔ ^ but the crooked one will suddenly fall. (PRO 28:18)
EZE 15:5 תָמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘whole’ OSHB EZE 15:5 word 3
OET-LV: 5 There when_it_was complete not it_was_made into_a_product indeed if/because a_fire it_has_consumed_it and_it_has_been_charred and_will_it_be_made again into_a_product. (EZE_15:5)
OET-RV: 5 Originally, the vine wood couldn’t be used to make anything, so surely, when the fire’s burnt it, it still can’t do anything useful. (EZE 15:5)
EZE 28:15 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘[were]_blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 28:15 word 1
OET-LV: 15 were_blameless you in_your(pl)_of_ways from_the_day_of you_were_created until it_was_found unrighteousness on/over_you(fs). (EZE_28:15)
OET-RV: 15 You had integrity in your ways from the day you were created
⇔ until injustice was found within you. (EZE 28:15)
EZE 43:22 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 43:22 word 6
OET-LV: 22 And_on_day the_second you_will_bring_near a_male_goat_of goats unblemished to_a_sin_offering and_they_will_cleanse_from_sin DOM the_altar just_as they_cleansed_it_from_sin by_bull. (EZE_43:22)
OET-RV: 22 Then on the second day, you’ll get from the goats a male goat without any blemishes, and offer it as a sin offering—the priests will purify the altar just as they purified it with the bull. (EZE 43:22)
EZE 43:23 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 43:23 word 7
OET-LV: 23 When_you_finish from_cleansing_it_from_sin you_will_bring_near a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_a_ram from the_flock unblemished. (EZE_43:23)
OET-RV: 23 When you finish that purification, offer an unblemished bull from the cattle and an unblemished ram from the flock, (EZE 43:23)
EZE 43:23 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 43:23 word 11
OET-LV: 23 When_you_finish from_cleansing_it_from_sin you_will_bring_near a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_a_ram from the_flock unblemished. (EZE_43:23)
OET-RV: 23 When you finish that purification, offer an unblemished bull from the cattle and an unblemished ram from the flock, (EZE 43:23)
EZE 43:25 תְּמִימִים (təmīmīm) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EZE 43:25 word 13
OET-LV: 25 Seven_of days you_will_offer a_male_goat_of a_sin_offering for_day and_a_young_bull a_young_one_of the_herd and_a_ram from the_flock unblemished they_will_offer. (EZE_43:25)
OET-RV: 25 Then every day for the next seven days you must bring a billy goat to the priest to be sacrificed for an offering, so I’ll accept the altar. You must also sacrifice a young bull and a ram, each without any defect, that the priests will provide. (EZE 43:25)
EZE 45:18 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 45:18 word 12
OET-LV: 18 thus my_master he_says YHWH in_month on_day_one of_month you_will_take a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_you_will_cleanse_from_sin DOM the_sanctuary. (EZE_45:18)
OET-RV: 18 The master Yahweh says this: On the first day of the first month of the year, you must take an unblemished bull from the herd and perform a sin offering to purify the temple. (EZE 45:18)
EZE 45:23 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EZE 45:23 word 11
OET-LV: 23 And_the_seven_of the_days_of the_festival he_will_provide a_burnt_offering to/for_YHWH seven_of young_bulls and_seven_of rams unblemished to_day the_seven_of the_days and_a_sin_offering a_male_goat_of goats to_day. (EZE_45:23)
OET-RV: 23 For the seven days of the celebration, the leader will prepare a burnt offering for Yahweh: Seven bulls and seven unblemished rams each day for seven days, and a male goat each day as a sin offering. (EZE 45:23)
EZE 46:4 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EZE 46:4 word 10
OET-LV: 4 And_the_burnt_offering which he_will_bring_near the_prince to/for_YHWH in/on_day of_the_sabbath will_be_six lambs unblemished and_a_ram unblemished. (EZE_46:4)
OET-RV: 4 The burnt offering that the leader offers to Yahweh on the rest day will be six unblemished lambs and an unblemished ram. (EZE 46:4)
EZE 46:4 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 46:4 word 12
OET-LV: 4 And_the_burnt_offering which he_will_bring_near the_prince to/for_YHWH in/on_day of_the_sabbath will_be_six lambs unblemished and_a_ram unblemished. (EZE_46:4)
OET-RV: 4 The burnt offering that the leader offers to Yahweh on the rest day will be six unblemished lambs and an unblemished ram. (EZE 46:4)
EZE 46:6 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EZE 46:6 word 6
OET-LV: 6 And_on_the_day_of the_new_moon a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_six_of lambs and_a_ram unblemished they_will_be. (EZE_46:6)
OET-RV: 6 On the day of the new moon he must offer a bull, six lambs, and a ram—all without any defects. (EZE 46:6)
EZE 46:6 תְּמִימִם (təmīmim) Aampa contextual word gloss=‘unblemished’ word gloss=‘without_blemish’ OSHB EZE 46:6 word 10
OET-LV: 6 And_on_the_day_of the_new_moon a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_six_of lambs and_a_ram unblemished they_will_be. (EZE_46:6)
OET-RV: 6 On the day of the new moon he must offer a bull, six lambs, and a ram—all without any defects. (EZE 46:6)
EZE 46:13 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘unblemished’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB EZE 46:13 word 4
OET-LV: 13 And_a_lamb the_son_of its_year_of_of unblemished you_will_offer a_burnt_offering to_day to_YHWH in_morning in_morning you_will_offer DOM_him/it. (EZE_46:13)
OET-RV: 13 In addition, every morning someone must provide a one year old lamb with no defects to be completely burnt up as an offering to Yahweh. (EZE 46:13)
AMOS 5:10 תָּמִים (tāmīm) Aamsa contextual word gloss=‘blameless’ possible glosses=‘entire / complete / moral’ OSHB AMOS 5:10 word 5
OET-LV: 10 They_hate in_gate one_who_reproves and_one_who_speaks blameless they_abhor. (AMO_5:10)
OET-RV: 10 They hate anyone who corrects them at the community centre,
⇔ ≈ and they despise anyone who speaks the truth. (AMO 5:10)
GEN 47:15 וַ,יִּתֹּם (va, yittom) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_finished’ morpheme glosses=‘and, spent’ OSHB GEN 47:15 word 1
OET-LV: 15 And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end. (GEN_47:15)
OET-RV: 15 So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)
GEN 47:18 וַ,תִּתֹּם (va, tittom) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_finished’ morpheme glosses=‘and, ended’ OSHB GEN 47:18 word 1
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
GEN 47:18 תַּם (tam) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_finished’ word gloss=‘spent’ OSHB GEN 47:18 word 15
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
LEV 26:20 וְ,תַם (və, tam) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_consumed’ morpheme glosses=‘and, spent’ OSHB LEV 26:20 word 1
OET-LV: 20 And_it_will_be_consumed to_emptiness strength_of_your(pl) and_not land_of_your(pl) it_will_give DOM produce_of_its and_tree the_earth/land not it_will_give fruit_of_its. (LEV_26:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 26:20)
NUM 14:33 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘are_finished’ word gloss=‘fallen’ OSHB NUM 14:33 word 11
OET-LV: 33 And_your(pl)_of_children they_will_be shepherds in_wilderness forty year[s] and_they_will_bear DOM prostitution(s)_of_your(pl) until are_finished corpses_of_your(pl) in_wilderness. (NUM_14:33)
OET-RV: 33 Your sons will become shepherds in the wilderness for forty years, and they will suffer for your unfaithfulness until you yourselves all become corpses in the wilderness. (NUM 14:33)
NUM 14:35 יִתַּמּוּ (yittammū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_meet_their_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB NUM 14:35 word 16
OET-LV: 35 I YHWH I_have_spoken if not this I_will_do to/from_all/each/any/every the_congregation the_evil (the)_this which_has_gathered on_me in_wilderness the_this they_will_meet_their_end and_there they_will_die. (NUM_14:35)
OET-RV: 35 I, Yahweh, have spoken that I’ll certainly do that to this evil community that joined together against me. They’ll meet their end and die there in the wilderness.’ ” (NUM 14:35)
NUM 17:28 תַּמְנוּ (tamnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘will_we_complete’ word gloss=‘all’ OSHB NUM 17:28 word 9
OET-LV: 28 every (the)_person_approaching (the)_person_approaching to the_tabernacle_of YHWH he_will_die or will_we_complete to_die. (NUM_17:28)
NUM 32:13 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘gone’ OSHB NUM 32:13 word 10
OET-LV: 13 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_them_wander in_wilderness forty year[s] until was_finished all_of the_generation which_had_done the_evil in/on_both_eyes_of YHWH. (NUM_32:13)
OET-RV: 13 So Yahweh got angry with Yisrael, and made us wander in the wilderness for forty years until that generation was eliminated who had been evil as per Yahweh’s judgement. (NUM 32:13)
DEU 2:14 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘perished’ OSHB DEU 2:14 word 16
OET-LV: 14 And_the_days which we_walked from barnēˊa until that we_passed_over DOM the_wadi_of Zered were_thirty and_eight year[s] until was_finished all_of the_generation the_men_of (the)_war from_the_midst_of the_camp just_as he_had_sworn YHWH to/for_them. (DEU_2:14)
OET-RV: 14 It had been thirty-eight years since we first left Kadesh-Barnea until we cross the Zered brook, once that generation of warriors had died off, just as Yahweh had told them. (DEU 2:14)
DEU 2:15 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, were_finished’ morpheme glosses=‘perished, they’ OSHB DEU 2:15 word 10
OET-LV: 15 And_also the_hand_of YHWH it_was on_them to_disturb_them from_the_midst_of the_camp until they_were_finished. (DEU_2:15)
OET-RV: 15 What’s more, Yahweh had opposed them, so he’d caused them to die. (DEU 2:15)
DEU 2:16 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘perished’ OSHB DEU 2:16 word 3
OET-LV: 16 And_he/it_was when they_had_finished all_of the_men_of (the)_war to_die from_the_midst_of the_people. (DEU_2:16)
OET-RV: 16 “After all the enlistment-aged men had died, (DEU 2:16)
DEU 31:24 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, were_complete’ morpheme glosses=‘end, they’ OSHB DEU 31:24 word 12
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_finished Mosheh to_write_down DOM the_words/messages_of the_law (the)_this on a_book until they_were_complete. (DEU_31:24)
OET-RV: 24 After Mosheh had finished writing all these instructions from beginning to end onto a scroll, (DEU 31:24)
DEU 31:30 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, were_complete’ morpheme glosses=‘end, they’ OSHB DEU 31:30 word 12
OET-LV: 30 And_ Mosheh _he/it_spoke in_the_ears_of all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_words/messages_of the_song (the)_this until they_were_complete. (DEU_31:30)
OET-RV: 30 Then Moses recited this entire song aloud to all the gathered Israelis: (DEU 31:30)
DEU 34:8 וַֽ,יִּתְּמוּ (va, yittəmū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_completed’ morpheme glosses=‘and, came_to_an_end’ OSHB DEU 34:8 word 10
OET-LV: 8 And_ the_people_of _they_wept_for of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh in_the_wilderness_plains_of Mōʼāⱱ thirty day[s] and_ the_days_of _they_were_completed of_the_weeping_of of_the_mourning_of of_Mosheh. (DEU_34:8)
OET-RV: 8 The Israelis mourned thirty days for him there in the Moav plain. (DEU 34:8)
JOS 3:16 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_complete’ word gloss=‘completely’ OSHB JOS 3:16 word 21
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 3:17 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 3:17 word 17
OET-LV: 17 And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn. (JOS_3:17)
OET-RV: 17 The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)
JOS 4:1 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 4:1 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say. (JOS_4:1)
OET-RV: 4 Once all the people had crossed over the Yordan River, Yahweh told Yehoshua, (JOS 4:1)
JOS 4:10 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 4:10 word 8
OET-LV: 10 And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over. (JOS_4:10)
OET-RV: 10 The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over. (JOS 4:10)
JOS 4:11 תַּם (tam) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 4:11 word 3
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as it_had_finished all_of the_people to_pass_over and_ the_box_of _he/it_passed_through of_YHWH and_the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people. (JOS_4:11)
OET-RV: 11 As soon as all the people had crossed over, the priests carrying Yahweh’s box also crossed over in front of the people. (JOS 4:11)
JOS 5:6 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘perished’ OSHB JOS 5:6 word 9
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JOS 5:8 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 5:8 word 3
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_be_circumcised and_they_lived in_their_place in_camp until they_lived. (JOS_5:8)
OET-RV: 8 After all their males had been circumcised, they remained in that camp until they’d healed up. (JOS 5:8)
JOS 8:24 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, were_finished’ morpheme glosses=‘very_last, they’ OSHB JOS 8:24 word 19
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_had_finished Yisrāʼēl/(Israel) to_kill DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy in_the_field in_wilderness which they_had_pursued_them in/on/over_him/it of_them_of_all and_they_fell to_the_mouth_of the_sword until they_were_finished and_ all_of _they_returned Yisrāʼēl/(Israel) (the)_ˊAy and_they_struck_down DOM_her/it to_the_mouth_of the_sword. (JOS_8:24)
OET-RV: 24 Then after the Israelis had finished killing the men of Ay who had chased them towards the wilderness, they returned to Ay and slaughtered the people still in there, (JOS 8:24)
JOS 10:20 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, were_finished’ morpheme glosses=‘wiped_out, they’ OSHB JOS 10:20 word 11
OET-LV: 20 And_he/it_was just_as_finished Yəhōshūˊa and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_defeat_them a_defeat great very until they_were_finished and_the_survivors they_survived from_them and_they_came into the_cities_of (the)_fortification. (JOS_10:20)
OET-RV: 20 So Yehoshua and the Israelis finished most of them off, although some did manage to escape and get back into their fortified cities. (JOS 10:20)
1 SAM 16:11 הֲ,תַמּוּ (hₐ, tammū) Ti,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘are, they_finished?’ morpheme glosses=‘?, all’ OSHB 1 SAM 16:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay are_they_finished the_young_men and_he/it_said still he_remains the_young_one and_see/lo/see he_is_shepherding (in)_flock and_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay send and_bring_him if/because not we_will_turn_round until he_comes here. (SA1_16:11)
OET-RV: 11 Then Shemuel asked Yishay, “Is this all your sons?”
¶ “Well, there’s just the youngest,” he answered “but you see, he’s out looking after the flock.”
¶ “Send for him,” Shemuel instructed him, “because we won’t do anything else until he gets here.” (SA1 16:11)
2 SAM 15:24 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB 2 SAM 15:24 word 19
OET-LV: 24 And_see/lo/see also Tsādōq/(Zadok) and_all the_Lēviyyiy with_him/it they_were_carrying DOM the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm and_they_set_down DOM the_box_of the_ʼElohīm and_ ʼEⱱyātār _he/it_ascended until all_of was_finished the_people to_pass_out from the_city. (SA2_15:24)
OET-RV: 24 What a sight! Even Tsadok and all the Levites with him were carrying the box with God’s agreement in it, and when they put it down again, the priest Evyatar caught up to them and waited until all the people had finished exiting the city. (SA2 15:24)
2 SAM 20:18 הֵתַֽמּוּ (hētammū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_ceased’ word gloss=‘settled’ OSHB 2 SAM 20:18 word 11
OET-LV: 18 And_she/it_said to_say surely_(speak) they_spoke at_time to_say really_(ask) they_will_ask at_ʼĀⱱēl and_thus/so/as_follows they_ceased. (SA2_20:18)
OET-RV: 18 Then she told him, “Long ago people used to tell others to come here to Avel to get advice, and they’d do that and then be able to settle the matter. (SA2 20:18)
2 SAM 22:26 תִּתַּמָּם (tittammām) Vti2ms contextual word gloss=‘you_show_yourself_blameless’ word gloss=‘show_~_blameless’ OSHB 2 SAM 22:26 word 7
OET-LV: 26 With a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_mighty_man blameless you_show_yourself_blameless. (SA2_22:26)
OET-RV: ⇔ 26 With a faithful person, you show yourself faithful.
⇔ ≈ with a blameless warrior, you prove yourself blameless. (SA2 22:26)
1 KI 6:22 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB 1 KI 6:22 word 7
OET-LV: 22 And_DOM all_of the_house he_overlaid gold until was_finished all_of the_house and_all the_altar which belonged_to_room he_overlaid gold. (KI1_6:22)
OET-RV: 22 He overlaid the interior of the entire temple with gold until it was all finished, including overlaying the altar belonging to the inner room with gold. (KI1 6:22)
1 KI 7:22 וַ,תִּתֹּם (va, tittom) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_complete’ morpheme glosses=‘and, finished’ OSHB 1 KI 7:22 word 6
OET-LV: 22 And_was_on the_top_of the_pillars a_work_of lili[es] and_ the_work_of _it_was_complete of_the_pillars. (KI1_7:22)
OET-RV: 22 The two bronze caps shaped like lilies were placed on top of the pillars and so the pillar construction was completed. (KI1 7:22)
1 KI 14:10 תֻּמּ,וֹ (tumm, ō) Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, is_complete’ morpheme glosses=‘gone, it’ OSHB 1 KI 14:10 word 23
OET-LV: 10 for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete. (KI1_14:10)
OET-RV: 10 Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)
2 KI 7:13 תָּמּוּ (tāmmū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘perished’ OSHB 2 KI 7:13 word 26
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 22:4 וְ,יַתֵּם (və, yattēm) C,Vhi3ms contextual morpheme glosses=‘and, let_him_complete’ morpheme glosses=‘and, count’ OSHB 2 KI 22:4 word 6
OET-LV: 4 Go_up to Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_let_him_complete DOM the_money which_has_been_brought the_house_of YHWH which they_have_gathered the_keepers_of the_threshold from_with the_people. (KI2_22:4)
OET-RV: 4 “Go to the high priest Hilkiyyah and get him to count the silver that was brought into Yahweh’s temple, which the door-keepers collected from the people. (KI2 22:4)
JOB 22:3 תַתֵּם (tattēm) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_make_blameless’ word gloss=‘make_~_blameless’ OSHB JOB 22:3 word 8
OET-LV: 3 does_pleasure belong_to_the_almighty (cmp) you_are_righteous and_if profit (cmp) you_make_blameless ways_of_your. (JOB_22:3)
OET-RV: 3 Does it give pleasure to the provider if you’re innocent?
⇔ ≈ Will he benefit if you’re blameless in your actions? (JOB 22:3)
JOB 31:40 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_finished’ word gloss=‘ended’ OSHB JOB 31:40 word 8
OET-LV: 40 In_place_of wheat let_it_come_forth thornbush[es] and_in_place_of barley foul_weed[s] the_words/messages_of they_are_finished of_ʼIyyōⱱ/(Job). (JOB_31:40)
OET-RV: 40 then let thornbushes grow up instead of wheat,
⇔ ≈ and let stinkweed grow up instead of barley.
¶ (That finishes Iyyov’s response.) (JOB 31:40)
PSA 9:7 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘vanished’ OSHB PSA 9:7 word 2
OET-LV: 7 the_enemy they_have_come_to_an_end ruins to_perpetuity and_cities you_have_plucked_up remembrance_of_their it_has_perished they. (PSA_9:7)
OET-RV: ⇔ 7 However, Yahweh will reign forever.
⇔ He’s established his throne as a platform for justice, (PSA 9:7)
PSA 18:26 תִּתַּמָּם (tittammām) Vti2ms contextual word gloss=‘you_show_yourself_blameless’ word gloss=‘show_~_blameless’ OSHB PSA 18:26 word 7
OET-LV: 26 with a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_man blameless you_show_yourself_blameless. (PSA_18:26)
OET-RV: 26 ≈ To the pure, you show yourself pure,
⇔ but you’re shrewd towards anyone who’s crooked, (PSA 18:26)
PSA 19:14 אֵיתָם (ʼēytām) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 19:14 word 9
OET-LV: 14 also from_presumptuous_sins keep_back servant_of_your not may_they_rule over_me then I_will_be_blameless and_I_will_be_acquitted from_transgression great. (PSA_19:14)
OET-RV: 14 Let the words from my mouth
⇔ ≈ and even my inner thoughts
⇔ be acceptable in your sight, Yahweh—
⇔ the secure place that I can run to,
⇔ ≈ and the one who paid for my release from slavery. (PSA 19:14)
PSA 64:7 תַּמְנוּ (tamnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_finished’ word gloss=‘perfected’ OSHB PSA 64:7 word 3
OET-LV: 7 they_plot injustice(s) we_have_finished a_plot plotted and_the_inner_being_of a_person and_the_heart is_deep. (PSA_64:7)
OET-RV: 7 But God will shoot them—
⇔ suddenly they’ll be wounded by arrows. (PSA 64:7)
PSA 73:19 תַמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_finished’ word gloss=‘utterly’ OSHB PSA 73:19 word 6
OET-LV: 19 How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s). (PSA_73:19)
OET-RV: 19 How they are brought down to nothing as in a moment.
⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)
PSA 102:28 יִתָּמּוּ (yittāmmū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘end’ OSHB PSA 102:28 word 5
OET-LV: 28 and_you(ms) are_he and_your(pl)_of_years not they_will_come_to_an_end. (PSA_102:28)
OET-RV: 28 The children of your servants here will live on,
⇔ and their descendants will live in your presence.” (PSA 102:28)
PSA 104:35 יִתַּמּוּ (yittammū) Vqi3mp contextual word gloss=‘let_them_be_destroyed’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 104:35 word 1
OET-LV: 35 Let_them_be_destroyed sinners from the_earth/land and_wicked_people be_again not_they bless my_self_of_Oh DOM YHWH praise Yah. (PSA_104:35)
OET-RV: 35 May sinners be destroyed from the world,
⇔ and may there be no more wicked people.
⇔ I will bless Yahweh with my entire being.
⇔ Praise Yah. (PSA 104:35)
ISA 16:4 תַּמּוּ (tammū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_will_be_finished’ word gloss=‘vanished’ OSHB ISA 16:4 word 15
OET-LV: 4 Let_them_sojourn among_you my_banished_of_ones Mōʼāⱱ become a_shelter for_them from_face/in_front_of the_destroyer if/because he_will_come_to_an_end the_oppressor devastation it_will_cease they_will_be_finished the_trampler from the_earth/land. (ISA_16:4)
OET-RV: 4 ◙
¶ … (ISA 16:4)
ISA 18:5 כְּ,תָם (kə, tām) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘just, as_is_finished’ morpheme glosses=‘when, over’ OSHB ISA 18:5 word 4
OET-LV: 5 If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before harvest just_as_is_finished bud[s] and_unripe_grape[s] ripening it_will_become blossom and_he_will_cut_off the_shoots with_(the)_knives and_DOM the_tendrils he_will_remove he_will_cut_away. (ISA_18:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 18:5)
ISA 33:1 כַּ,הֲתִמְ,ךָ (ka, hₐtim, kā) R,Vhc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘just, as, you_finish’ morpheme glosses=‘when, ceased, you’ OSHB ISA 33:1 word 10
OET-LV: 33 woe_to the_destroyer and_you(ms) not have_been_destroyed and_the_one_who_acts_treacherously and_not people_have_dealt_treacherously in_him/it just_as_you_finish destroying you_will_be_destroyed just_as_you_complete to_deal_treacherously people_will_deal_treacherously with_you. (ISA_33:1)
OET-RV: 33 ◙ (ISA 33:1)
JER 1:3 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘end’ OSHB JER 1:3 word 9
OET-LV: 3 And_he/it_was in_the_days_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_son_of Yʼoshiyyāh the_king_of Yəhūdāh until was_finished one_plus_of ten year of_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Yʼoshiyyāh the_king_of Yəhūdāh until went_into_exile Yərūshālam/(Jerusalem) in_month (the)_fifth. (JER_1:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 1:3)
JER 14:15 יִתַּמּוּ (yittammū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_meet_their_end’ word gloss=‘perish’ OSHB JER 14:15 word 22
OET-LV: 15 for_so/thus/hence thus YHWH he_says on the_prophets who_are_prophesying in_my_of_name and_I not I_sent_them and_they sword are_saying and_famine not it_will_happen on_the_earth (the)_this by_sword and_by_famine they_will_meet_their_end the_prophets (the)_those. (JER_14:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 14:15)
JER 24:10 תֻּמָּ,ם (tummā, m) Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, are_finished’ morpheme glosses=‘destroyed, they’ OSHB JER 24:10 word 10
OET-LV: 10 And_I_will_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM the_famine and_DOM the_pestilence until they_are_finished from_under the_soil which I_gave to/for_them and_to_their_of_ancestors. (JER_24:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 24:10)
JER 27:8 תֻּמִּ,י (tummi, y) Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘I, have_consumed’ morpheme glosses=‘destroyed, I’ OSHB JER 27:8 word 31
OET-LV: 8 And_it_was the_nation and_the_kingdom which not they_will_serve DOM_him/it DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_DOM which not it_will_put DOM neck_of_its in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel with_sword and_with_famine and_with_pestilence I_will_visit_judgement on the_nation (the)_that the_utterance_of YHWH until I_have_consumed DOM_them in_his/its_hand. (JER_27:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 27:8)
JER 36:23 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_consumed’ word gloss=‘consumed’ OSHB JER 36:23 word 17
OET-LV: 23 And_he/it_was just_as_read_aloud Yēhūʼdi three doors and_four he_tore_it with_the_knife_of the_scribe and_he_threw_it into the_fire which was_to the_fire-pot until was_consumed all_of the_scroll on the_fire which was_on the_fire-pot. (JER_36:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 36:23)
JER 37:21 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘was_finished’ word gloss=‘gone’ OSHB JER 37:21 word 17
OET-LV: 21 And_he_commanded the_king Tsidqiyyāh and_they_deposited DOM Yirməyāh/(Jeremiah) in_the_courtyard_of the_guard and_they_gave to_him/it a_round_loaf_of bread to_day from_the_street_of the_bakers until was_finished all_of the_bread from the_city and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_37:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 37:21)
JER 44:12 וְ,תַמּוּ (və, tammū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_meet_their_end’ morpheme glosses=‘and, perish’ OSHB JER 44:12 word 13
OET-LV: 12 And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach. (JER_44:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 44:12)
JER 44:12 יִתַּמּוּ (yittammū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_meet_their_end’ word gloss=‘perish’ OSHB JER 44:12 word 20
OET-LV: 12 And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach. (JER_44:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 44:12)
JER 44:18 תָּמְנוּ (tāmənū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_met_our_end’ word gloss=‘perished’ OSHB JER 44:18 word 14
OET-LV: 18 And_from then we_ceased to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings we_have_lacked everything and_by_sword and_by_famine we_have_met_our_end. (JER_44:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 44:18)
JER 44:27 וְ,תַמּוּ (və, tammū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_meet_their_end’ morpheme glosses=‘and, perish’ OSHB JER 44:27 word 7
OET-LV: 27 Here_I am_keeping_watch over_them for_harm and_not for_good and_ every_of _they_will_meet_their_end person_of Yəhūdāh who in_land_of Miʦrayim by_sword and_by_famine until they_come_to_an_end. (JER_44:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 44:27)
LAM 3:22 תָמְנוּ (tāmənū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_met_our_end’ word gloss=‘cease’ OSHB LAM 3:22 word 5
OET-LV: 22 the_covenant_loyalti(es)_of YHWH if/because not we_have_met_our_end if/because not compassion(s)_of_his they_come_to_an_end. (LAM_3:22)
OET-RV: 22 Yahweh’s loyal commitment doesn’t cease.
⇔ His mercy doesn’t end. (LAM 3:22)
LAM 4:22 תַּם (tam) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_finish’ word gloss=‘completed’ OSHB LAM 4:22 word 1
OET-LV: 22 it_will_finish iniquity_of_your Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_take_you_into_exile he_will_punish iniquity_of_your Oh_daughter_of ʼEdōm he_will_make_known on sins_of_your. (LAM_4:22)
OET-RV: 22 People of Tsiyyon, your guilt will finish—he won’t extend your exile.
⇔ ^ He’ll deal with your guilt, people of Edom—he’ll uncover your sins. (LAM 4:22)
EZE 22:15 וַ,הֲתִמֹּתִי (va, hₐtimmotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_make_an_end_of’ morpheme glosses=‘and, purge’ OSHB EZE 22:15 word 6
OET-LV: 15 And_I_will_scatter you among_nations and_I_will_disperse_you among_lands and_I_will_make_an_end_of uncleanness_of_your from_you. (EZE_22:15)
OET-RV: 15 I’ll scatter you among the nations and disperse you through the lands—that’s how I’ll purge your uncleanness from you, (EZE 22:15)
EZE 24:10 הָתֵם (hātēm) Vha contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘boil_~_well’ OSHB EZE 24:10 word 5
OET-LV: 10 Increase the_wood(s) kindle the_fire complete the_meat and_mix the_seasoning and_the_bones let_them_be_charred. (EZE_24:10)
OET-RV: 10 Stack up the wood and kindle the fire. Cook the meat well and mix in the spices and let the bones be charred. (EZE 24:10)
EZE 24:11 תִּתֻּם (tittum) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_may_be_consumed’ word gloss=‘consumed’ OSHB EZE 24:11 word 12
OET-LV: 11 And_set_it on coals_of_its_burning empty so_that it_may_grow_warm and_it_will_burn bronze_of_its and_it_will_be_melted in_the_midst_of_of_it uncleanness_of_its it_may_be_consumed rust_of_its. (EZE_24:11)
OET-RV: 11 Then put the empty pot onto the hot coals in order to heat and scorch its bronze, so the impurities in it will be melted—its corrosion eaten away.’ (EZE 24:11)
EZE 47:12 יִתֹּם (yittom) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_finished’ word gloss=‘fail’ OSHB EZE 47:12 word 15
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
DAN 8:23 כְּ,הָתֵם (kə, hātēm) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘just, as_are_completed’ morpheme glosses=‘when, reached_~_fullmeasure’ OSHB DAN 8:23 word 3
OET-LV: 23 And_at_the_end_of their_reign_of_of just_as_are_completed the_rebels a_king he_will_arise strong_of face and_ intrigue(s) _understanding. (DAN_8:23)
OET-RV: 23 At the latter end of their rule, when the transgressors have reached their limit, a defiant king who understands riddles, will come to power. (DAN 8:23)
DAN 9:24 ו,ל,חתם (v, l, ḩtm) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, complete’ morpheme glosses=‘and, to, put_an_end’ OSHB DAN 9:24 word 11
OET-LV: 24 Sevens seventy it_has_been_decreed on people_of_your and_on the_city_of your_holiness_of_of to_put_an_end_to the_transgression and_to_complete sin and_to_atone_for iniquity and_to_bring righteousness_of perpetuity and_to_seal_up vision and_prophet and_to_anoint a_holy_place_of holy_places. (DAN_9:24)
OET-RV: 24 It’s been decreed that there’ll be 490 years for your people and your holy city, to stop the transgression, to put an end to sin, to pay the price for disobedience, to bring in righteousness that will then last forever, to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy place. NEEDS MORE WORK (DAN 9:24)
LEV 25:29 תֹּם (tom) Vqc contextual word gloss=‘is_finished’ word gloss=‘elapsed’ OSHB LEV 25:29 word 11
OET-LV: 29 And_anyone if/because he_will_sell a_house_of dwelling_of a_city a_wall and_it_will_be of_redemption_of_its_right until is_finished the_year_of its_sale_of_of days it_will_be of_redemption_of_its_right. (LEV_25:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 25:29)