Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 38:13 בַּֽחֲבָלִים (ba, ḩₐⱱālīm) Strongs=b, 2256 a Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’
contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncbpa PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=absolute
Year=-598 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בַּֽחֲבָלִים’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncbpa PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘with, ropes’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’’ have only one gloss: ‘with,ropes’.
Have 20 other words (וַחֲבָלִים, בַּעֲבֹתִים, בַּחֲבָלִים, עֲבֹתִים, עֲבוֹתִים, הָעֲבֹתִים, עֲבוֹתִים, חֲבָלָיו, חֲבָלִים, וַחֲבָלִים, חֲבָלָיִךְ, חֶבְלֵי, בַּחֲבָלִים, וַחֲבָלִים, בַּחֲבָלִים, בַּעֲבֹתוֹת, לַחֲבָלִים, בַּעֲבֹתִים, עֲבֹתֵימוֹ, עֲבֹתִים) with 10 lemmas altogether (Lemma=‘עֲבֹת’, Lemma=‘חֶבֶל’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲבֹת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲבֹות’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’, Lemmas=‘לְ’, ‘חֶבֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֶבֶל’, Lemmas=‘עֲבֹת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חֶבֶל’, ‘הוּא’)
JDG 15:13 עֲבֹתִים (ˊₐⱱotīm) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘ropes’ OSHB JDG 15:13 word 15
OET-LV: 13 And_they_said to_him/it to_say no if/because only_(bind) we_will_bind_you and_we_will_give_you in_their_of_hand and_certainly_(kill) not we_will_kill_you and_they_bound_him with_two ropes new and_they_brought_him_up from the_rock. (JDG_15:13)
OET-RV: 13 “No, however, we’ll certainly tie you up,” they replied, “and we’ll hand you over to them. But truly we won’t kill you.” Then they tied him up with two new ropes and brought him up from the rocks. (JDG 15:13)
JDG 15:14 הָעֲבֹתִים (hāˊₐⱱotīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘the, ropes’ morpheme glosses=‘the, ropes’ OSHB JDG 15:14 word 13
OET-LV: 14 He was_coming to Leḩī and_the_Fəlishtiy they_shouted to_meet_him and_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_they_became the_ropes which were_on arms_of_his like_flax(es) which people_have_burnt with_fire fetters_of_his and_they_dropped_off from_under hands_of_his. (JDG_15:14)
OET-RV: 14 When they’d taken him as far as Lehi, the Philistines shouted triumphantly when they saw him. Then Yahweh’s spirit rose in Shimshon and the ropes around his arms just seemed as weak as burnt flax stalks when he simply snapped them off him. (JDG 15:14)
JDG 16:11 בַּעֲבֹתִים (baˊₐⱱotīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JDG 16:11 word 6
OET-LV: 11 And_he/it_said to_her/it if indeed_(bind) they_will_bind_me with_ropes new which not it_has_been_done in/among_them work and_I_will_be_weak and_I_will_be like_one the_humankind. (JDG_16:11)
OET-RV: 11 “Actually, if they would tie me with new ropes which have never been used,” he replied, “I’d become weak and be just like any other man.” (JDG 16:11)
JDG 16:12 עֲבֹתִים (ˊₐⱱotīm) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘ropes’ OSHB JDG 16:12 word 3
OET-LV: 12 And_ Dilīlāh _she/it_took ropes new and_she_bound_him in/among_them and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn/(Samson) and_the_ambusher was_sitting in_chamber and_he_tore_them_apart from_under arms_of_his like_thread. (JDG_16:12)
OET-RV: 12 So Delilah took new cords and tied him up with them. She said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” with the ambush group staying in the next room. But he flicked them off his arms like they were just thread. (JDG 16:12)
2 SAM 17:13 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘ropes’ OSHB 2 SAM 17:13 word 11
OET-LV: 13 And_if into a_city he_will_be_gathered and_they_will_cause_to_bring all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_city (the)_that ropes and_we_will_drag DOM_him/it to the_wadi until that not it_has_been_found there also a_pebble. (SA2_17:13)
OET-RV: 13 If he escaped into some city, we’d all bring ropes to that city and drag the stones into the valley until even a pebble couldn’t be found there.” (SA2 17:13)
1 KI 20:31 וַחֲבָלִים (vaḩₐⱱālīm) Lemmas=‘וְ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, ropes’ OSHB 1 KI 20:31 word 19
OET-LV: 31 and_they_said to_him/it servants_of_his here please we_have_heard if/because_that the_kings_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that are_kings_of covenant_loyalty they let_us_put please sackcloth(s) on_our_of_loins and_ropes on_our_of_head and_let_us_go_out to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) perhaps he_will_let_live DOM life_of_your. (KI1_20:31)
OET-RV: 31 but his servants told him, “Listen, we’ve heard that the Israeli kings show mercy. Please let us wrap sackcloth around our waists and go out to Yisrael’s king with ropes on our heads—perhaps he’ll spare your life.” (KI1 20:31)
1 KI 20:32 וַחֲבָלִים (vaḩₐⱱālīm) Lemmas=‘וְ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, ropes’ OSHB 1 KI 20:32 word 4
OET-LV: 32 And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he. (KI1_20:32)
OET-RV: 32 So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)
PSA 2:3 עֲבֹתֵימוֹ (ˊₐⱱotēymō) Lemmas=‘עֲבֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ropes_of, their’ morpheme glosses=‘cords_of, their’ OSHB PSA 2:3 word 6
OET-LV: 3 Let_us_tear_apart DOM fetters_of_their and_let_us_throw from_him/it ropes_of_their. (PSA_2:3)
OET-RV: 3 saying, “Let’s break their chains off us.
⇔ ≈ Let’s throw off their ropes.” (PSA 2:3)
PSA 118:27 בַּעֲבֹתִים (baˊₐⱱotīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲבֹות’ contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords’ OSHB PSA 118:27 word 7
OET-LV: 27 is_god_of YHWH and_he_has_given_light to/for_us bind a_festival_sacrifice with_ropes to the_horns_of the_altar. (PSA_118:27)
OET-RV: 27 Yahweh is God, and he’s given us light.
⇔ Tie the sacrifice to the corner posts of the altar with ropes. (PSA 118:27)
PSA 119:61 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘[the]_ropes_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 119:61 word 1
OET-LV: 61 the_ropes_of wicked_people they_have_surrounded_me law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:61)
OET-RV: 61 The ropes of the wicked people entangle me.
⇔ I don’t forget your instructions. (PSA 119:61)
PSA 140:6 וַחֲבָלִים (vaḩₐⱱālīm) Lemmas=‘וְ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, cords’ OSHB PSA 140:6 word 5
OET-LV: 6 they_have_hidden proud_people a_trap to_me and_ropes they_have_spread a_net to_the_side_of a_track snares they_have_set to_me Şelāh. (PSA_140:6)
OET-RV: ⇔ 6 I said to Yahweh, “You’re my god.
⇔ Yahweh, listen to my cries for mercy.” (PSA 140:6)
ISA 33:20 חֲבָלָיו (ḩₐⱱālāyv) Lemmas=‘חֶבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ropes_of, its’ morpheme glosses=‘ropes_of, its’ OSHB ISA 33:20 word 18
OET-LV: 20 See Tsiyyōn the_town_of our_appointed_feast_of_of eyes_of_your they_will_see Yərūshālam/(Jerusalem) a_habitation undisturbed a_tent which_not anyone_will_pack_up which_not pegs_of_its_tent anyone_will_pull_out to_perpetuity and_all ropes_of_its not they_will_be_torn_apart. (ISA_33:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 33:20)
ISA 33:23 חֲבָלָיִךְ (ḩₐⱱālāyik) Lemmas=‘חֶבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ropes_of, your’ morpheme glosses=‘rigging_of, your’ OSHB ISA 33:23 word 2
OET-LV: 23 ropes_of_your They_are_untie/release not they_make_firm the_base_of their_mast_of_of not they_have_spread_out the_sail then booty_of it_will_be_divided plunder in_abundance_of lame_people they_will_take_as_spoil spoil. (ISA_33:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 33:23)
JER 38:6 בַּחֲבָלִים (baḩₐⱱālīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JER 38:6 word 17
OET-LV: 6 And_they_took DOM Yirməyāh/(Jeremiah) and_they_threw DOM_him/it into the_cistern of_Malkīyyāh the_son_of the_king which was_in_the_courtyard_of the_guard and_they_let_down DOM Yirməyāh with_ropes and_in_cistern there_was_not water if/because (if) mud and_ Yirməyāh _he_sank in_mud. (JER_38:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 38:6)
JER 38:11 בַּחֲבָלִים (baḩₐⱱālīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JER 38:11 word 24
OET-LV: 11 And_he/it_took Ebed Melek DOM the_men in_his/its_hand and_he_went the_house_of the_king to under the_storehouse and_he/it_took from_there worn_out_things_of the and_worn_out_things_of rags and_he_let_them_down to Yirməyāh/(Jeremiah) into the_cistern with_ropes. (JER_38:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 38:11)
JER 38:12 לַחֲבָלִים (laḩₐⱱālīm) Lemmas=‘לְ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘to_[the], ropes’ morpheme glosses=‘to, ropes’ OSHB JER 38:12 word 16
OET-LV: 12 And_ Ebed _he/it_said Melek the_Kūshiy/(Cushi)te to Yirməyāh put please the_worn_out_things_of the_clothes and_the_rags under the_joints_of your_two’s_hands_of_of from_under to_the_ropes and_ Yirməyāh _he/it_made thus. (JER_38:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 38:12)
EZE 3:25 עֲבוֹתִים (ˊₐⱱōtīm) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘ropes’ OSHB EZE 3:25 word 7
OET-LV: 25 And_you(ms) Oh_son_of humankind there people_will_put on_you ropes and_they_will_bind_you (is)_in_them and_not you_will_go_out among_them. (EZE_3:25)
OET-RV: 25 Humanity’s child, people will tie you up with ropes so that you’ll be unable to go outside. (EZE 3:25)
EZE 4:8 עֲבוֹתִים (ˊₐⱱōtīm) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘cords’ OSHB EZE 4:8 word 4
OET-LV: 8 And_see/lo/see I_will_put on_you ropes and_not you_will_turn_yourself from_your_of_side to side_of_your until you_have_completed the_days_of your_siege_of_of. (EZE_4:8)
OET-RV: 8 Listen, I’ll have you tied with ropes so you won’t be able to turn from one side to the other until the days representing the years of your siege are over. (EZE 4:8)
EZE 27:24 בַּחֲבָלִים (baḩₐⱱālīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘for, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords’ OSHB EZE 27:24 word 9
OET-LV: 24 They were_your(pl)_of_traders for_beautiful_garments for_garments_of blue and_multicoloured_material and_for_blankets_of variegated_cloth for_ropes bound and_made_firm in_your_market_of_place. (EZE_27:24)
OET-RV: 24 Those were your traders in fancy robes made of violet cloth with woven colours, and in blankets of multicoloured, embroidered, and well-woven cloth in your marketplaces. (EZE 27:24)
HOS 11:4 בַּעֲבֹתוֹת (baˊₐⱱotōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘with, ropes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bands_of’ OSHB HOS 11:4 word 4
OET-LV: 4 With_cords_of humankind I_drew_them with_ropes_of love and_I_was to/for_them like_those_who_lift_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_I_inclined to_him/it I_fed_him. (HOS_11:4)
OET-RV: 4 I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them. (HOS 11:4)