Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 24:13 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Strongs=3427 Lemma=‘יָשַׁב’
contextual word gloss=‘they_dwell’ word gloss=‘stay’
Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָשְׁבוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 9 different glosses: ‘[which]_they_dwelt’, ‘[who]_they_dwelt’, ‘they_dwell’, ‘they_dwelt’, ‘they_remained’, ‘they_sat’, ‘they_sat_down’, ‘they_sit’, ‘they_will_remain’.
EXO 12:40 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EXO 12:40 word 5
OET-LV: 40 And_the_dwelling_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_dwelt in_Miʦrayim was_thirty year[s] and_four hundred(s) year[s]. (EXO_12:40)
OET-RV: 40 The descendants of Yisra’el (Yacob) had lived in Egypt for 430 years (EXO 12:40)
DEU 2:10 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:10 word 3
OET-LV: 10 The_ʼĒymīm formerly they_dwelt in_it a_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī. (DEU_2:10)
OET-RV: 10 (The Emites had lived their previously—there were many of them, and they were tall and strong like the Anakites. (DEU 2:10)
DEU 2:12 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:12 word 2
OET-LV: 12 And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them. (DEU_2:12)
OET-RV: 12 The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)
DEU 2:20 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:20 word 7
OET-LV: 20 The_land_of the_Rəfāʼīm it_was_regarded also it the_Rəfāʼīm they_dwelt in_it formerly and_the_ˊAmmōnī they_called to/for_them Zamzom. (DEU_2:20)
OET-RV: 20 (Also, it’s regarded as the land of the Refa’ites, who the Ammonites call the Zamzummites, who lived there in the past. (DEU 2:20)
JOS 24:2 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB JOS 24:2 word 13
OET-LV: 2 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to all_of the_people thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_river they_dwelt ancestors_of_your(pl) from_long_ago/eternity Teraḩ the_father_of ʼAⱱrāhām and_father_of Nāḩōr and_they_served gods other. (JOS_24:2)
OET-RV: 2 and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the god of Yisrael says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods. (JOS 24:2)
JDG 3:5 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB JDG 3:5 word 3
OET-LV: 5 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_dwelt in_the_midst_of the_Kənaˊₐnī[s] the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (JDG_3:5)
OET-RV: 5 and so the Israelis lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (JDG 3:5)
1 SAM 25:13 contextual word gloss=‘they_remained’ word gloss=‘stayed’ OSHB 1 SAM 25:13 word 24
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_said to_his_of_men gird_on everyone DOM sword_of_his and_they_girded_on everyone DOM sword_of_his and_he_girded_on also Dāvid DOM sword_of_his and_they_went_up after Dāvid about_four hundred(s) man and_two_hundreds they_remained with the_vessels. (SA1_25:13)
OET-RV: 13 Then David told his men, “Strap on your swords.” So David took around four hundred men, leaving around two hundred with their gear. (SA1 25:13)
1 CHR 4:23 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 4:23 word 9
OET-LV: 23 They were_the_potters and_the_inhabitants_of Nəţāˊīm and_Gədērāh with the_king in_his_of_service they_dwelt there. (CH1_4:23)
OET-RV: 23 They were the potters who lived in Netaim and Gederah—they lived there and worked for the king. (CH1 4:23)
1 CHR 5:11 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:11 word 4
OET-LV: 11 and_the_sons of_Gād to_before_them they_dwelt in_land of_(the)_Bāshān to Şalkāh. (CH1_5:11)
OET-RV: 11 Gad’s descendants lived opposite them in the Bashan region as far as Salkah: (CH1 5:11)
1 CHR 5:23 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:23 word 5
OET-LV: 23 and_the_sons of_the_half_of of_the_tribe_of of_Mənashsheh they_dwelt on_the_earth from_Bāshān to Baˊal Ḩermōn and_Sənīr and_the_mountain_of Ḩermōn they they_multiplied. (CH1_5:23)
OET-RV: 23 The descendants of the half tribe of Menashsheh lived in the Bashan region as far as Baal-Hermon and Senir, and Mt. Hermon, and they increased in number. (CH1 5:23)
1 CHR 7:29 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 7:29 word 15
OET-LV: 29 And_were_on the_hands_of the_descendants_of Mənashsheh Bēyt Shan and_its_of_daughters Taˊₐnāk and_its_of_daughters Məgiddōn and_her/its_daughters Dōr and_her/its_daughters in_these the_descendants_of they_dwelt of_Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_7:29)
OET-RV: 29 Along the border of the area where Menashsheh’s descendants lived were these towns: Beyt-Shan, Taanak, Megiddo, Dor, and all the nearby villages. The people who lived in all those places were descendants of Yakov’s son Yosef (Joseph). (CH1 7:29)
1 CHR 8:28 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:28 word 7
OET-LV: 28 These were_the_heads_of fathers to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_8:28)
OET-RV: 28 All those descendants of Elpaal (Shaharayim’s son) were leaders of their clans according to their genealogies. They all lived in Yerushalem. (CH1 8:28)
1 CHR 8:29 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:29 word 2
OET-LV: 29 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_8:29)
OET-RV: 29 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel—he was a founder of Gibeon city. His wife was Maakah. (CH1 8:29)
1 CHR 8:32 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:32 word 9
OET-LV: 32 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with brothers_of_their. (CH1_8:32)
OET-RV: 32 Miklot (another of Yeiel’s sons) was Shimeah’s father. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives. (CH1 8:32)
1 CHR 9:3 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:3 word 2
OET-LV: 3 And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt some_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from the_descendants_of Binyāmīn and_from the_descendants_of ʼEfrayim and_Mənashsheh. (CH1_9:3)
OET-RV: 3 Some from the tribes of Yehudah, Benyamin, Efrayim, and Menashsheh also returned and lived in Yerushalem, including the following: (CH1 9:3)
1 CHR 9:34 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:34 word 8
OET-LV: 34 These were_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_9:34)
OET-RV: 34 Those were the heads of the Levite families according to their generations, and they lived in Yerushalem. (CH1 9:34)
1 CHR 9:35 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:35 word 2
OET-LV: 35 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_9:35)
OET-RV: 35 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. (CH1 9:35)
1 CHR 9:38 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:38 word 9
OET-LV: 38 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their. (CH1_9:38)
OET-RV: 38 Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem. (CH1 9:38)
NEH 11:3 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:3 word 5
OET-LV: 3 and_these are_the_leaders_of the_province who they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_dwelt each on_his_own_of_property in_their_own_of_cities Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh/(Solomon). (NEH_11:3)
OET-RV: 3 In the towns in Yehudah, everyone lived on their own property. That included the Israelis, the priests and Levites, the temple servants, and the descendants of Shelomoh’s servants. The provincial officials lived in Yerushalem, (NEH 11:3)
NEH 11:3 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:3 word 9
OET-LV: 3 and_these are_the_leaders_of the_province who they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_dwelt each on_his_own_of_property in_their_own_of_cities Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh/(Solomon). (NEH_11:3)
OET-RV: 3 In the towns in Yehudah, everyone lived on their own property. That included the Israelis, the priests and Levites, the temple servants, and the descendants of Shelomoh’s servants. The provincial officials lived in Yerushalem, (NEH 11:3)
NEH 11:4 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:4 word 2
OET-LV: 4 And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt from_(the)_sons of_Yəhūdāh and_some_of_the_descendants_of Binyāmīn from_(the)_sons of_Yəhūdāh ˊAtāyāh the_son_of ˊUzziyyāh the_son_of Zəkaryāh the_son_of ʼAmaryāh the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Mahₐlalʼēl from_(the)_sons of_Pereʦ. (NEH_11:4)
OET-RV: 4 as well as some of Yehudah’s and Benyamin’s descendants.
¶ Yehudah’s descendants in Yerushalem included: • Atayah (son of Uzziyah, son of Zekaryah, son of Amaryah, son of Shefatyah, son of Mahalalel, a descendant of Ferets), (NEH 11:4)
NEH 11:25 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:25 word 6
OET-LV: 25 And_near/to the_villages with_their_of_fields from_(the)_sons of_Yəhūdāh they_dwelt in ʼarbaˊ and_its_of_daughters and_in_Diyⱱvōn and_its_of_daughters and_in_Yəqaⱱʦəʼēl/(Jekabzeel) and_its_of_villages. (NEH_11:25)
OET-RV: 25 Most of Yehudah’s descendants settled in the villages with their fields nearby: in Kiryat-Arba and the surrounding villages, in Divon and the surrounding villages, and in Yekavtse’el and the surrounding villages, (NEH 11:25)
NEH 13:16 contextual word gloss=‘[who]_they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 13:16 word 2
OET-LV: 16 And_the_Tsorī/(Tyrians) who_they_dwelt in_it were_bringing fish and_all merchandise and_they_were_selling_it on_sabbath to_the_people_of Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (NEH_13:16)
OET-RV: 16 Also, people from Tsor (Tyre) were bringing in fish and all kinds of merchandise and were selling it on the rest day to the Israelis, even in Yerushalem. (NEH 13:16)
EST 3:15 contextual word gloss=‘they_sat_down’ word gloss=‘sat_down’ OSHB EST 3:15 word 12
OET-LV: 15 The_runners they_went_out hurried at_the_message_of the_king and_the_law it_was_given in_Shūshan the_citadel and_the_king and_Haman they_sat_down to_drink and_the_city of_Shūshan it_was_in_confusion. (EST_3:15)
OET-RV: 15 So couriers hurried off with the letters as the king had commanded. A herald in the capital city of Shushan also proclaimed what the letters said. Then the king and Haman relaxed and drank together, but there was total confusion in Shushan about how all of this would work out. (EST 3:15)
PSA 68:11 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB PSA 68:11 word 2
OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god. (PSA_68:11)
OET-RV: 11 My master gave an order
⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)
PSA 119:23 contextual word gloss=‘they_sit’ word gloss=‘sit’ OSHB PSA 119:23 word 2
OET-LV: 23 Also officials they_sit in_me they_speak_together servant_of_your he_meditates on_your(pl)_of_decrees. (PSA_119:23)
OET-RV: 23 Even though rulers gather together against me and slander me,
⇔ your servant meditates about your regulations. (PSA 119:23)
PSA 122:5 contextual word gloss=‘they_sat’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 122:5 word 3
OET-LV: 5 If/because (to)_there thrones they_sat for_judgement thrones of_the_house_of of_Dāvid. (PSA_122:5)
OET-RV: 5 because judgement thrones remained there—
⇔ thrones of David’s descendants. (PSA 122:5)
JER 51:30 contextual word gloss=‘they_will_remain’ word gloss=‘remain’ OSHB JER 51:30 word 5
OET-LV: 30 They_will_cease the_warriors_of Bāⱱel to_fight they_will_remain in_strongholds strength_of_their it_will_be_dry they_will_become (into)_women they_will_be_set_on_fire dwellings_of_its bars_of_its they_will_be_broken. (JER_51:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 51:30)
EZE 31:17 contextual word gloss=‘[which]_they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EZE 31:17 word 10
OET-LV: 17 Also they with_him/it they_went_down Shəʼōl_to to those_slain_of a_sword and_its_of_arm which_they_dwelt in_its_of_shade in_the_middle the_nations. (EZE_31:17)
OET-RV: 17 They also went down with the big tree to the place of the dead, to the ones who’d been killed by the sword. Those were its strong arm—those nations who’d lived in its shade. (EZE 31:17)
EZE 37:25 contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EZE 37:25 word 9
OET-LV: 25 And_they_will_dwell on the_earth/land which I_gave to_my_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) which they_dwelt in_it ancestors_of_your(pl) and_they_will_dwell on/upon_it(f) they and_their_of_children and_the_sons their_children_of_of until perpetuity and_Dāvid servant_of_my will_be_prince to/for_them forever. (EZE_37:25)
OET-RV: 25 They’ll live in the land that I’ve given to my servant Yakov (Jacob, also called Yisrael/Israel), where your ancestors had stayed. They’ll live in it forever—they, their children, and their grandchildren, and my servant David will be their permanent leader. (EZE 37:25)