Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 24:13

 JOB 24:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵמָּה
    2. 343747
    3. They
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238177
    1. 343748
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 238178
    1. הָיוּ
    2. 343749
    3. they are
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3cp
    7. they_are
    8. -
    9. -
    10. 238179
    1. בְּ,מֹרְדֵי
    2. 343750,343751
    3. in/on/at/with rebel
    4. rebelling
    5. 4775
    6. -R,Vqrmpc
    7. in/on/at/with,rebel
    8. -
    9. -
    10. 238180
    1. 343752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238181
    1. אוֹר
    2. 343753
    3. (of) [the] light
    4. light
    5. 216
    6. -Ncbsa
    7. (of)_[the]_light
    8. -
    9. -
    10. 238182
    1. לֹא
    2. 343754
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 238183
    1. 343755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238184
    1. הִכִּירוּ
    2. 343756
    3. they pay regard to
    4. -
    5. v-Vhp3cp
    6. they_pay_regard_to
    7. -
    8. -
    9. 238185
    1. דְרָכָי,ו
    2. 343757,343758
    3. ways its
    4. ways
    5. 1870
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. ways,its
    8. -
    9. -
    10. 238186
    1. וְ,לֹא
    2. 343759,343760
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 238187
    1. יָשְׁבוּ
    2. 343761
    3. they dwell
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqp3cp
    7. they_dwell
    8. -
    9. -
    10. 238188
    1. בִּ,נְתִיבֹתָי,ו
    2. 343762,343763,343764
    3. in/on/at/with paths its
    4. paths
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,paths,its
    7. -
    8. -
    9. 238189
    1. 343765
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238190

OET (OET-LV)They they_are in/on/at/with_rebel (of)_[the]_light not they_pay_regard_to ways_its and_not they_dwell in/on/at/with_paths_its.

OET (OET-RV)  ⇔ They’re in with those rebelling against the light.
 ⇔ They take no notice of his ways,
 ⇔ and they don’t stay on his paths.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

הֵ֤מָּה & לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ & וְ⁠לֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ

they(emph) & not recognize & and=not stay

The pronoun They at the start of the verse and the two instances of the pronoun they later in the verse refer to the wicked people whom Job has been describing. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “These wicked people … these wicked people … and they do not stay”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

א֥וֹר

light

Job is speaking as if light were an authority and these wicked people were rebelling against it. Job is using light to represent what God has revealed to humans about how they should live. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “against God’s moral revelation”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑י⁠ו וְ⁠לֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּ⁠נְתִיבֹתָֽי⁠ו

not recognize ways,its and=not stay in/on/at/with,paths,its

Job is speaking as if light maintained certain ways and paths that people should walk along. He means that God’s revelation shows people how they should conduct their lives. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they do not regard the manner of life that God has shown people they should follow; no, they live in a different way”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑י⁠ו

not recognize ways,its

Here the word regard means “look at” with the implication of looking with approval. Alternate translation: “they do not admire its ways”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives

וְ⁠לֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּ⁠נְתִיבֹתָֽי⁠ו

and=not stay in/on/at/with,paths,its

If it would be clearer in your language, you could translate this as a positive expression. Alternate translation: “and they leave its paths”

TSN Tyndale Study Notes:

24:2-17 This inventory of criminal behaviors focuses first on crimes against the weak (24:2-12) and then on the criminals themselves (24:13-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They
    2. -
    3. 1708
    4. 343747
    5. s-Pp3mp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238177
    1. they are
    2. -
    3. 1764
    4. 343749
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 238179
    1. in/on/at/with rebel
    2. rebelling
    3. 821,4417
    4. 343750,343751
    5. -R,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 238180
    1. (of) [the] light
    2. light
    3. 796
    4. 343753
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 238182
    1. not
    2. don't
    3. 3555
    4. 343754
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 238183
    1. they pay regard to
    2. -
    3. 4834
    4. 343756
    5. v-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 238185
    1. ways its
    2. ways
    3. 1532
    4. 343757,343758
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 238186
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 343759,343760
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 238187
    1. they dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 343761
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 238188
    1. in/on/at/with paths its
    2. paths
    3. 821,4635
    4. 343762,343763,343764
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 238189

OET (OET-LV)They they_are in/on/at/with_rebel (of)_[the]_light not they_pay_regard_to ways_its and_not they_dwell in/on/at/with_paths_its.

OET (OET-RV)  ⇔ They’re in with those rebelling against the light.
 ⇔ They take no notice of his ways,
 ⇔ and they don’t stay on his paths.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 24:13 ©