Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also they with_him/it they_went_down sheol_to to [those]_slain of_a_sword and_allies_its [which]_they_dwelt in/on/at/with_shade_its in_the_middle [the]_nations.
UHB גַּם־הֵ֗ם אִתּ֛וֹ יָרְד֥וּ שְׁא֖וֹלָה אֶל־חַלְלֵי־חָ֑רֶב וּזְרֹע֛וֹ יָשְׁב֥וּ בְצִלּ֖וֹ בְּת֥וֹךְ גּוֹיִֽם׃ ‡
(gam-hēm ʼittō yārədū shəʼōlāh ʼel-ḩallēy-ḩāreⱱ ūzəroˊō yāshəⱱū ⱱəʦillō bətōk gōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γὰρ αὐτοὶ κατέβησαν μετʼ αὐτοῦ εἰς ᾅδου ἐν τοῖς τραυματίαις ἀπὸ μαχαίρας, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ οἱ κατοικοῦντες ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ ἐν μέσῳ τῆς ζωῆς αὐτῶν ἀπώλοντο.
(Kai gar autoi katebaʸsan metʼ autou eis hadou en tois traumatiais apo maⱪairas, kai to sperma autou hoi katoikountes hupo taʸn skepaʸn autou en mesōi taʸs zōaʸs autōn apōlonto. )
BrTr For they went down to hell with him among the slain with the sword; and his seed, even they that dwelt under his shadow, perished in the midst of their life.
ULT For they also went down with it to Sheol, to the ones who had been killed by the sword. These were its strong arm, those nations who had lived in its shade.
UST The people represented by the trees that grew in the shade of that huge tree, the allies of the great nation that the cedar tree represents, had also died and gone down to where the dead people are.
BSB They too descended with it to Sheol, to those slain by the sword. As its allies they had lived in its shade among the nations.
OEB No OEB EZE 31:17 verse available
WEBBE They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, who lived under his shadow in the middle of the nations.
WMBB (Same as above)
NET Those who lived in its shade, its allies among the nations, also went down with it to Sheol, to those killed by the sword.
LSV Those with him have also gone down to Sheol,
To the pierced of the sword,
And—his arm—they dwelt in his shade in the midst of nations.
FBV They also went down with it into Sheol, to those who had been killed by the sword. They had been part of its army living in its shade among the nations.
T4T The leaders of other countries represented by [MET] trees that grew in the shade of the huge tree, the allies of the great nation that the cedar tree represents, had also joined those who had been killed by the sword and gone down to where the dead people are.
LEB They also went down with it to Sheol to those who died by the sword,[fn] and its army who had lived in its shadow in the midst of nations.
31:17 Literally “to the slain of the sword”
BBE And they will go down with him to the underworld, to those who have been put to the sword; even those who were his helpers, living under his shade among the nations
Moff No Moff EZE book available
JPS They also went down into the nether-world with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were in his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations.
ASV They also went down into Sheol with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations.
DRA For they also shall go down with him to hell to them that are slain by the sword: and the arm of every one shall sit down under his shadow in the midst of the nations.
YLT Also they with him have gone down to sheol, Unto the pierced of the sword, And — his arm — they dwelt in his shade in the midst of nations.
Drby They also went down into Sheol with him unto them that were slain with the sword, and [that were] his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations.
RV They also went down into hell with him unto them that be slain by the sword; yea, they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations.
Wbstr They also went down into the grave with him to them that are slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shade in the midst of the heathen.
KJB-1769 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.
(They also went down into hell with him unto them that be slain/killed with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. )
KJB-1611 They also went downe into hell with him vnto them that be slaine with the sword, and they that were his arme, that dwelt vnder his shadow in the middest of the heathen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They also went downe to hell with him vnto them that be slayne with the sword, which were his arme and dwelt vnder his shadowe in the middest of the nations.
(They also went down to hell with him unto them that be slain/killed with the sword, which were his arme and dwelt under his shadow in the midst of the nations.)
Gnva They also went downe to hell with him vnto them that be slaine with the sworde, and his arme, and they that dwelt vnder his shadowe in the middes of the heathen.
(They also went down to hell with him unto them that be slain/killed with the sword, and his arm, and they that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. )
Cvdl for they shal go downe to hell wt him, vnto the that be slayne with the swearde, which dwelt afore vnder the shadow off his arme amoge the Heithe.
(for they shall go down to hell with him, unto the that be slain/killed with the swearde, which dwelt afore under the shadow off his arme among the Heithe.)
Wycl For whi also thei schulen go doun with hym to helle, to slayn men with swerd; and the arm of ech man schal sitte vndur the schadewyng place of hym, in the myddis of naciouns.
(For why also they should go down with him to helle, to slain/killed men with sword; and the arm of each man shall sit under the schadewyng place of him, in the midst of nations.)
Luth Denn sie mußten auch mit ihm hinunter zur Hölle, zu den Erschlagenen mit dem Schwert, weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnet hatten unter den Heiden.
(Because they/she/them mußten also with him hinunter to hell, to the Erschlagenen with to_him Schwert, because they/she/them under to_him Schatten his Arms gewohnet hatten under the Heiden.)
ClVg Nam et ipsi cum eo descendent in infernum ad interfectos gladio: et brachium uniuscujusque sedebit sub umbraculo ejus in medio nationum.
(Nam and ipsi when/with eo descendent in infernum to interfectos gladio: and brachium of_onecuyusque sedebit under umbraculo his in in_the_middle nationum. )
31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) they also went down with it to Sheol
(Some words not found in UHB: also/yet they with=him/it went_down sheol,to to/towards slain sword and,allies,its lived in/on/at/with,shade,its in_the=middle nations )
Here “went down … to Sheol” is an idiom that means to die. Alternate translation: “those trees of Lebanon also died and went down to Sheol with the cedar”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who had been killed by the sword
(Some words not found in UHB: also/yet they with=him/it went_down sheol,to to/towards slain sword and,allies,its lived in/on/at/with,shade,its in_the=middle nations )
Here “sword” represents enemies who fought them in battle. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom enemies had killed with swords” or “who had died in battle” (See also: figs-metonymy)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) These were its strong arm
(Some words not found in UHB: also/yet they with=him/it went_down sheol,to to/towards slain sword and,allies,its lived in/on/at/with,shade,its in_the=middle nations )
“These trees of Lebanon were its strong arm.” The phrase “strong arm” represents “power.” Alternate translation: “These trees of Lebanon were the power of the cedar” or “These trees strengthened the cedar”