Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] my_master he_gives a_word the_bore_the_tidings [are]_a_host great.


68:12 Note: KJB: Ps.68.11

UHB12 אֲדֹנָ֥⁠י יִתֶּן־אֹ֑מֶר הַֽ֝⁠מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב׃
   (12 ʼₐdonā⁠y yitten-ʼomer ha⁠məⱱassərōt ʦāⱱāʼ rāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνέκαμψα ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐγενήθη εἰς ὀνειδισμοὺς ἐμοί.
   (Kai sunekampsa en naʸsteia taʸn psuⱪaʸn mou, kai egenaʸthaʸ eis oneidismous emoi. )

BrTrAnd I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.

ULTThe Lord gave the orders,
 ⇔ and those who announced them were a great army.

USTThe Lord spoke this message,
 ⇔ and many people took his message to other places.

BSB  ⇔ The Lord gives the command;
 ⇔ a great company of women proclaim it:


OEB  ⇔ The Lord spoke the glad tidings of victory,
 ⇔ a great army of women proclaim it:

WEBBEThe Lord announced the word.
 ⇔ The ones who proclaim it are a great company.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord speaks;
 ⇔ many, many women spread the good news.

LSVThe Lord gives the saying,
The female proclaimers [are] a numerous host.

FBVThe Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.

T4T  ⇔ The Lord gave a message,
 ⇔ and many women took that message to other places.

LEB• the word. Great is the company of women who announce:

BBEThe Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.

Moff  ⇔ When the Lord sent news of victory,
 ⇔ the women who told it were a mighty host:

JPS(68-12) The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.

ASVThe Lord giveth the word:
 ⇔ The women that publish the tidings are a great host.

DRAAnd I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.

YLTThe Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.

DrbyThe Lord gives the word: great the host of the publishers.

RVThe Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.

WbstrThe LORD gave the word: great was the company of those that published it .

KJB-1769The Lord gave the word: great was the company of those that published it.[fn]
   (The Lord gave the word: great was the company of those that publishd it. )


68.11 company: Heb. army

KJB-1611[fn]The LORD gaue the word: great was the company of those that published it.
   (The LORD gave the word: great was the company of those that publishd it.)


68:11 Hebr. armie.

BshpsThe Lorde gaue the worde: great was the company of the preachers.
   (The Lord gave the word: great was the company of the preachers.)

GnvaThe Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
   (The Lord gave matter to the women to tell of the great armie. )

CvdlThe LORDE shal geue the worde, wt greate hoostes of Euagelistes.
   (The LORD shall give the word, with great hoostes of Euagelistes.)

WyclAnd Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
   (And I hilide my soul with fasting; and it was made in to schenschip to me.)

Luthdaß deine Tiere drinnen wohnen können. GOtt, du labest die Elenden mit deinen Gütern.
   (daß your Tiere drinnen reside können. God, you labest the Elenden with deinen Gütern.)

ClVgEt operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.[fn]
   (And operui in yeyunio animam mine, and done it_is in opprobrium mihi. )


68.11 Et operui in jejunio, etc. AUG. Præelegi jejunare potius quam fel et acetum accipere; id est, veteres et amaros, qui non intrant in corpus ejus. CAS. Et operui. Non exercui potentiam vindicando. Et factum est, quod patuit in sputis, in opprobrium. AUG. Detrahentium et derisorum.


68.11 And operui in yeyunio, etc. AUG. Præelegi yeyunare rather how fel and acetum accipere; id it_is, veteres and amaros, who not/no intrant in body his. CAS. And operui. Non exercui potentiam vindicando. And done it_is, that patuit in sputis, in opprobrium. AUG. Detrahentium and derisorum.


TSNTyndale Study Notes:

68:11 a great army (or a host of women) brings: The Hebrew suggests women singers caroling the good news of victory (see 68:25; Exod 15:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

those who announced them & army

(Some words not found in UHB: people,your settled in/on/at/with,it provided in/on/at/with,goodness,your for_the,poor ʼElohīm )

The large number of people told the Lord’s message to others. They are spoken of as if there were a large army. Since this phrase is feminine, some versions translate it as, “the women who announced them … army.”

BI Psa 68:11 ©