Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 13:16 כִי (kī) Strongs=3588 a Lemma=‘כִּי’
contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘if’
Morphology=C PoS=conjunction
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כִי’ (Morphology=C PoS=conjunction) has 3 different glosses: ‘(cmp)’, ‘if/because’, ‘if/because_that’.
EXO 13:5 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB EXO 13:5 word 2
OET-LV: 5 And_it_was if/because he_will_bring_you YHWH into the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] which he_swore to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_you(fs) a_land flowing_of milk and_honey and_you_will_serve DOM the_service (the)_this in_month (the)_this. (EXO_13:5)
OET-RV: 5 and when Yahweh brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Yebusites (which he swore to your fathers to give to you—a land flowing with milk and honey) you must observe this ceremony in this same month. (EXO 13:5)
LEV 5:3 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘if’ OSHB LEV 5:3 word 2
OET-LV: 3 Or if/because he_will_touch (in)_the_uncleanness_of a_human to_all/each/any/every uncleanness_of_his which he_will_be_unclean by_it and_it_will_be_hidden from_him/it and_he he_knew and_he_will_be_guilty. (LEV_5:3)
OET-RV: 3 “If someone touches anything ‘unclean’ from another person, even if they initially didn’t realise what it was, they become guilty. (LEV 5:3)
LEV 5:5 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB LEV 5:5 word 2
OET-LV: 5 And_it_was if/because he_will_be_guilty to_one from_these and_he_will_confess (cmp) he_had_sinned on_it. (LEV_5:5)
OET-RV: 5 “So then the person that became guilty from any of the above, must confess their wrongdoing (LEV 5:5)
LEV 15:25 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘if’ OSHB LEV 15:25 word 12
OET-LV: 25 and_a_woman if/because it_will_discharge the_discharge_of her_blood_of_of days many at_not the_time_of her_menstruous_impurity_of_of or if/because she_will_discharge on impurity_of_her_menstruous all_of the_days_of the_discharge_of her_uncleanness_of_of like_the_days_of her_menstruous_impurity_of_of she_will_be is_unclean she. (LEV_15:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 15:25)
DEU 24:3 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 24:3 word 13
OET-LV: 3 And_he_will_hate_her the_man (the)_latter and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house or if/because he_will_die the_man (the)_latter who he_has_taken_her to_him/it to/for_(a)_woman. (DEU_24:3)
OET-RV: 3 If that second husband also decides to divorce her by sending her away with a divorce notice, or if he were to die, (DEU 24:3)
DEU 30:1 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB DEU 30:1 word 2
OET-LV: 30 and_it_was if/because they_will_come on_you all_of the_things the_these the_blessing and_the_curse which I_have_set to_your_face and_you_will_bring_them_back to heart_of_your in_all the_nations where he_has_banished_you YHWH god_of_your to_there. (DEU_30:1)
OET-RV: 30 If you’ve experienced the blessings, and then the curses that I’ve told you about, but then you have a change of heart there among all the nations that your god Yahweh has scattered you across, (DEU 30:1)
1 SAM 10:14 contextual word gloss=‘if / because_that’ word gloss=‘that’ OSHB 1 SAM 10:14 word 14
OET-LV: 14 And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_of_his where did_you(pl)_go and_he/it_said to_seek DOM the_she-asses and_we_saw if/because_that there_not and_we_went to Shəmūʼēl. (SA1_10:14)
OET-RV: 14 Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.” (SA1 10:14)
1 SAM 13:11 contextual word gloss=‘if / because_that’ word gloss=‘that’ OSHB 1 SAM 13:11 word 9
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 KI 3:22 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB 1 KI 3:22 word 5
OET-LV: 22 And_she/it_said the_woman (the)_other no if/because son_of_is_my the_living_one and_is_your_of_son the_dead_one and_this_one was_saying no if/because son_of_is_your the_dead_one and_is_my_of_son the_living_one and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI1_3:22)
OET-RV: 22 “No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”
¶ “No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”
¶ Then they continued to argue in front of the king. (KI1 3:22)
1 KI 3:22 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB 1 KI 3:22 word 13
OET-LV: 22 And_she/it_said the_woman (the)_other no if/because son_of_is_my the_living_one and_is_your_of_son the_dead_one and_this_one was_saying no if/because son_of_is_your the_dead_one and_is_my_of_son the_living_one and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI1_3:22)
OET-RV: 22 “No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”
¶ “No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”
¶ Then they continued to argue in front of the king. (KI1 3:22)
1 KI 3:23 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘but’ OSHB 1 KI 3:23 word 13
OET-LV: 23 And_he/it_said the_king this_one is_saying this son_of_is_my the_living_one and_your_of_son is_the_dead_one and_this_one is_saying no if/because son_of_your is_the_dead_one and_my_of_son is_the_living_one. (KI1_3:23)
OET-RV: 23 The king spoke, “So both of you are claiming that your baby is the one that’s alive and that the dead one belongs to the other.” (KI1 3:23)
2 KI 20:10 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘but’ OSHB 2 KI 20:10 word 9
OET-LV: 10 And_ Ḩizqiyyāh _he/it_said it_is_trifling to_shadow to_stretch_out ten steps no if/because let_it_go_back the_shadow backwards ten steps. (KI2_20:10)
OET-RV: 10 “It’s easy for the shadows go forward,” said Hizkiyah. “So make them go backwards ten steps.” (KI2 20:10)
JOB 6:11 contextual word gloss=‘(cmp)’ word gloss=‘that’ OSHB JOB 6:11 word 3
OET-LV: 11 What strength_of_is_my (cmp) I_will_wait and_what end_of_is_my (cmp) I_will_prolong life_of_my. (JOB_6:11)
OET-RV: 11 I don’t have the strength to keep waiting.
⇔ ≈ What future do I have, that I should want to go on living? (JOB 6:11)
JOB 9:2 contextual word gloss=‘if / because_that’ word gloss=‘that’ OSHB JOB 9:2 word 3
OET-LV: 2 Truly I_know if/because_that thus and_what a_person will_he_be_justified with god. (JOB_9:2)
OET-RV: 2 Yes, I certainly know that.
⇔ But how can a person be declared innocent before God? (JOB 9:2)
PSA 17:6 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB PSA 17:6 word 3
OET-LV: 6 I I_call_out_to_you if/because you_will_answer_me Oh_god incline ear_of_your to_me hear my_speech/discourse. (PSA_17:6)
OET-RV: ⇔ 6 I call to you, God, because you answer me.
⇔ Take notice of me and listen when I speak. (PSA 17:6)
PSA 52:11 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB PSA 52:11 word 7
OET-LV: 11 I_will_give_thanks_to_you forever if/because you_have_acted and_I_will_wait_for name_of_your if/because it_is_good before your_faithful_of_people. (PSA_52:11)
PSA 60:4 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB PSA 60:4 word 6
OET-LV: 4 you_have_made_quake the_land you_have_split_it_open repair fractures_of_its if/because it_is_shaking. (PSA_60:4)
OET-RV: 4 You’ve set up a banner for those who honour you,
⇔ to be displayed against those who flee from the battle. (Instrumental break.) (PSA 60:4)
PSA 71:24 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘and’ OSHB PSA 71:24 word 9
OET-LV: 24 Also tongue_of_my all_of the_day it_will_utter righteousness_of_your if/because they_are_ashamed if/because they_are_abashed harm_of_(of)_my those_who_seek_of. (PSA_71:24)
OET-RV: 24 ≈ My tongue will also talk about your righteousness all day long,
⇔ → because those who sought to hurt me have been put to shame and are confused. (PSA 71:24)
PSA 102:1 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB PSA 102:1 word 3
OET-LV: 102 A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his. (PSA_102:1)
OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
⇔ 102 Hear my prayer, Yahweh.
⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)
PSA 107:30 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘because’ OSHB PSA 107:30 word 2
OET-LV: 30 And_they_rejoiced if/because they_were_quiet and_he_guided_them to the_harbor_of their_desire_of_of. (PSA_107:30)
OET-RV: 30 Then they celebrated because it had quietened down,
⇔ so he brought them to their desired harbour. (PSA 107:30)
PSA 119:71 contextual word gloss=‘(cmp)’ word gloss=‘that’ OSHB PSA 119:71 word 3
OET-LV: 71 It_was_good to_me (cmp) I_was_afflicted so_that I_may_learn decrees_of_your. (PSA_119:71)
OET-RV: 71 It is good for me that I’ve suffered
⇔ so that I’d learn your regulations. (PSA 119:71)
PSA 128:4 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB PSA 128:4 word 2
OET-LV: 4 Here if/because thus he_will_be_blessed a_man fearing_of (of)_YHWH. (PSA_128:4)
OET-RV: 4 Yes, indeed, the man who honours Yahweh will be blessed. (PSA 128:4)
ISA 6:5 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB ISA 6:5 word 4
OET-LV: 5 And_I_said woe to_me if/because I_am_destroyed if/because am_a_man unclean_of lips I and_among_of a_people unclean_of lips I am_dwelling if/because DOM the_king YHWH hosts eyes_of_my they_have_seen. (ISA_6:5)
OET-RV: 5 and I said,
⇔ “This isn’t going to end well for me. Yes, I’m doomed because I am a man with unclean lips,
⇔ and I live among a people with unclean lips,
⇔ and yet my eyes have seen the king: army commander Yahweh.” (ISA 6:5)
ISA 8:21 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB ISA 8:21 word 6
OET-LV: 21 And_it_will_pass in_it hard_pressed and_hungry and_it_was if/because it_will_be_hungry and_it_will_be_enraged and_it_will_curse (in)_its_of_king and_(in)_its_of_god and_it_will_turn (to)_upwards. (ISA_8:21)
OET-RV: 21 and they’ll be distressed and hungry as they pass it by. Then because they’re hungry and angry, they’ll curse their king and their god as they look upwards. (ISA 8:21)
ISA 16:12 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB ISA 16:12 word 2
OET-LV: 12 And_it_was if/because it_has_presented_itself if/because it_has_wearied_itself Mōʼāⱱ on the_high_place and_it_will_come to sanctuary_of_its to_pray and_not it_will_prevail. (ISA_16:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 16:12)
ISA 30:16 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘for’ OSHB ISA 30:16 word 3
OET-LV: 16 And_you(pl)_said no if/because on horse[s] we_will_flee therefore yes/correct/thus/so you(pl)_will_flee and_on swift_horses we_will_ride therefore yes/correct/thus/so they_will_prove_swift those_of_who_pursue_you(pl). (ISA_30:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 30:16)
EZE 14:9 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘if’ OSHB EZE 14:9 word 2
OET-LV: 9 and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_he_will_speak a_message I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_I_will_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_I_will_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_14:9)
OET-RV: 9 If a prophet is deceived and speaks a message, then I, Yahweh, will deceive that prophet. I’ll take action against him and destroy him to remove him from among the Israeli people. (EZE 14:9)
EZE 21:12 contextual word gloss=‘if / because_that’ word gloss=‘that’ OSHB EZE 21:12 word 12
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
EZE 25:3 contextual word gloss=‘if / because’ word gloss=‘when’ OSHB EZE 25:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile. (EZE_25:3)
OET-RV: 3 Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)