Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 60 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 60:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 60:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] you_have_made_see people_your a_hard_[thing] given_todrink_us wine of_staggering.


60:5 Note: KJB: Ps.60.3

UHB6 נָ֘תַ֤תָּה לִּ⁠ירֵאֶ֣י⁠ךָ נֵּ֭ס לְ⁠הִתְנוֹסֵ֑ס מִ֝⁠פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁט סֶֽלָה׃
   (6 nātattāh li⁠yrēʼey⁠kā nēş lə⁠hitnōşēş mi⁠pənēy qosheţ şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor those who honor you,
 ⇔ you have set up a banner
 ⇔ to be displayed against those who carry the bow. Selah that those you love may be rescued,
 ⇔ rescue us with your right hand and answer me.

USTBut you have raised a battle flag for those who honor you.
 ⇔ They will show your banner when they face the enemies’ arrows.


BSB  ⇔ You have raised a banner for those who fear You,
 ⇔ that they may flee the bow.[fn]
⇔ Selah


60:4 Or that it may be displayed because of truth

OEB  ⇔ You have given those who fear you a banner,
 ⇔ a rallying-place from the bow, Selah

WEBYou have given a banner to those who fear you,
 ⇔ that it may be displayed because of the truth. Selah.

WMB (Same as above)

NETYou have given your loyal followers a rallying flag,
 ⇔ so that they might seek safety from the bow. (Selah)

LSVYou have given an ensign to those fearing You,
To be lifted up as an ensign
Because of truth. Selah.

FBVBut you have given those who respect you the banner of truth to unfurl and rally around.[fn] Selah.


60:4 The Hebrew is unclear and capable of many interpretations.

T4T  ⇔ But you have raised a battle flag for those who revere you
 ⇔ in order that they can gather around it and not be killed by the enemies’ arrows.
⇔ (Think about that!)

LEB• [fn]Selah


?:? Literally “from the presence of the bow”

BBEGive a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)

MoffHast thou given thy worshippers a flag,
 ⇔ only that they might fly from the archers?

JPS(60-6) Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah

ASVThou hast given a banner to them that fear thee,
 ⇔ That it may be displayed because of the truth. [Selah

DRAFor thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy.

YLTThou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.

DrbyThou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)

RVThou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah

WbstrThou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

KJB-1769Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
   (Thou hast given a banner to them that fear thee/you, that it may be displayed because of the truth. Selah.)

KJB-1611Thou hast giuen a banner to them that feare thee: that it may be displayed because of the trueth. Selah.
   (Thou hast given a banner to them that fear thee: that it may be displayed because of the truth. Selah.)

BshpsBut to suche as feare thee: thou hast geuen a banner to be lyfted vp on high for the trueth sake. Selah.
   (But to such as fear thee: thou/you hast given a banner to be lyfted up on high for the truth sake. Selah.)

GnvaBut now thou hast giuen a banner to them that feare thee, that it may be displayed because of thy trueth. Selah.
   (But now thou/you hast given a banner to them that fear thee/you, that it may be displayed because of thy/your truth. Selah.)

CvdlYet hast thou geue a toke for soch as feare the, yt they maye cast it vp in ye treuth.
   (Yet hast thou/you give a took for such as fear them, it they may cast it up in ye/you_all treuth.)

WycThou laddest me forth, for thou art maad myn hope; a tour of strengthe fro the face of the enemye.
   (Thou laddest me forth, for thou/you art made mine hope; a tour of strengthe from the face of the enemye.)

LuthDer du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist.
   (The you the earth bewegt and zerrissen hast, heile their/her Brüche, the so zerschellet is.)

ClVgquia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici.
   (because factus you_are spes mea: turris fortitudinis from facie inimici.)

BrTrbecause thou wert my hope, a tower of strength from the face of the enemy.

BrLXXὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ.
   (hoti egenaʸthaʸs elpis mou, purgos isⱪuos apo prosōpou eⱪthrou.)


TSNTyndale Study Notes:

60:4 God raised a banner over his people to serve as a rallying point and as a source of pride and confidence.
• The fear of God that leads to wisdom (111:10) is not weakness; it provides the perspective and strength required to do what is right.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

you have set up a banner

(Some words not found in UHB: quake earth/land split_~_open,it heal, fissures,its for totters )

God’s guiding his people in battle is spoken of as if God were a human king or commander who had set up a banner for the army. Alternate translation: “you are like a king who sets up a banner” or “you command us in battle like a king who raises up a banner”

banner

(Some words not found in UHB: quake earth/land split_~_open,it heal, fissures,its for totters )

“battle flag.” This is a flag that a king or commander would raise up on a pole to show that the army should gather.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

to be displayed against those who carry the bow

(Some words not found in UHB: quake earth/land split_~_open,it heal, fissures,its for totters )

This can be stated with an active clause. However some versions have different interpretations of this phrase. Alternate translation: “to display against those who carry the bow”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

to be displayed against those who carry the bow

(Some words not found in UHB: quake earth/land split_~_open,it heal, fissures,its for totters )

The phrase “those who carry the bow” refers to the enemy soldiers in battle. Alternate translation: “to display when he takes his army into battle against your enemies”

BI Psa 60:4 ©