Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 71 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also tongue_of_my all_of the_day it_will_utter righteousness_of_your if/because they_are_ashamed if/because they_are_abashed harm_of_me [those_who]_seek_of.
UHB גַּם־לְשׁוֹנִ֗י כָּל־הַ֭יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִֽי־חָ֝פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃ ‡
(gam-ləshōniy kāl-hayyōm tehgeh ʦidqātekā kī-ⱱoshū kiy-ḩāfərū məⱱaqshēy rāˊātiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 71:24 verse available
BrTr No BrTr PSA 71:24 verse available
ULT My tongue will also talk about your righteousness all day long;
⇔ for they have been put to shame and are confused, those who sought my hurt.
UST All during the day I will tell people that you act righteously
⇔ because those who wanted to harm me will have been defeated and disgraced.
BSB My tongue will indeed proclaim
⇔ Your righteousness all day long,
⇔ for those who seek my harm
⇔ are disgraced and confounded.
OEB Yes, all the day long shall my tongue
⇔ utter your righteousness;
⇔ for ashamed and confounded are they
⇔ who were seeking my hurt.
WEBBE My tongue will also talk about your righteousness all day long,
⇔ for they are disappointed, and they are confounded,
⇔ who want to harm me.
WMBB (Same as above)
NET All day long my tongue will also tell about your justice,
⇔ for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
LSV My tongue also utters Your righteousness all the day,
Because ashamed—because confounded,
Have been those seeking my evil!
FBV All day long I will tell about all the good things you have done, for those who tried to cause me misery have been disgraced and humiliated.
T4T All day long I will tell people that you act righteously,
⇔ because those who wanted to harm me will have been defeated and disgraced.
LEB • will speak of your righteousness all the day,
• because they have been put to shame, because they have been humiliated
• who seek my harm.
BBE My tongue will be talking of your righteousness all the day; for those whose purpose is to do me evil have been crushed and put to shame.
Moff all day long I will be talking
⇔ of thy faithful aid,
⇔ for those who fain would injure me
⇔ are daunted and disgraced.
JPS My tongue also shall tell of Thy righteousness all the day; for they are ashamed, for they are abashed, that seek my hurt.
ASV My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long;
⇔ For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.
DRA No DRA PSA 71:24 verse available
YLT My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed — because confounded, Have been those seeking my evil!
Drby My tongue also shall talk of thy righteousness all the day; for they shall be ashamed, for they shall be brought to confusion, that seek my hurt.
RV My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are ashamed, for they are confounded, that seek my hurt.
Wbstr My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought to shame, that seek my hurt.
KJB-1769 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
(My tongue also shall talk of thy/your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. )
KJB-1611 My tongue also shall talke of thy righteousnesse all the day long: for they are confounded, for they are brought vnto shame, that seeke my hurt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps My tongue also shal talke of thy righteousnesse all the day long: for they are confounded and brought vnto shame that seke to do me euyll.
(My tongue also shall talk of thy/your righteousness all the day long: for they are confounded and brought unto shame that seek to do me evil.)
Gnva My tongue also shall talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.
(My tongue also shall talk of thy/your righteousness daily: for they are confounded and brought unto shame, that seek mine hurt. )
Cvdl for they are confounded & brought vnto shame, yt sought to do me euel.
(for they are confounded and brought unto shame, it sought to do me euel.)
Wycl No Wycl PSA 71:24 verse available
Luth Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit. Denn schämen müssen sich und zuschanden werden, die mein Unglück suchen.
(Also dichtet my Zunge daily from yours Gerechtigkeit. Because schämen müssen itself/yourself/themselves and zuschanden become, the my Unglück suchen.)
ClVg No ClVg PSA 71:24 verse available
Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
My tongue will also talk
(Some words not found in UHB: also/yet tongue_of,my all/each/any/every the=day talk righteousness_of,your that/for/because/then/when put_to_shame and humiliated seek_of harm_of,me )
Here “tongue” refers to the whole person. Alternate translation: “I will also talk”
they have been put to shame and are confused, those who sought my hurt
(Some words not found in UHB: also/yet tongue_of,my all/each/any/every the=day talk righteousness_of,your that/for/because/then/when put_to_shame and humiliated seek_of harm_of,me )
Alternate translation: “those who sought my hurt have been put to shame and are confused”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
for they have been put to shame and are confused
(Some words not found in UHB: also/yet tongue_of,my all/each/any/every the=day talk righteousness_of,your that/for/because/then/when put_to_shame and humiliated seek_of harm_of,me )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God has put to shame and confused them”
those who sought my hurt
(Some words not found in UHB: also/yet tongue_of,my all/each/any/every the=day talk righteousness_of,your that/for/because/then/when put_to_shame and humiliated seek_of harm_of,me )
This refers to the enemies of the writer. (Psalms 71:10). See how “those who seek my hurt” is translated in Psalms 71:13.