Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1SA 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.”

OET-LVAnd_he/it_said the_uncle of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_his where did_you_all_go and_he/it_said to_look_for DOM the_donkeys and_saw if/because_that there_not and_went to Shəʼēl.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ דּ֨וֹד שָׁא֥וּל אֵלָ֛י⁠ו וְ⁠אֶֽל־נַעֲר֖⁠וֹ אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַ⁠יֹּ֕אמֶר לְ⁠בַקֵּשׁ֙ אֶת־הָ֣⁠אֲתֹנ֔וֹת וַ⁠נִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן וַ⁠נָּב֖וֹא אֶל־שְׁמוּאֵֽל׃
   (va⁠yyoʼmer dōd shāʼūl ʼēlāy⁠v və⁠ʼel-naˊₐr⁠ō ʼān hₐlaktem va⁠yyoʼmer lə⁠ⱱaqqēsh ʼet-hā⁠ʼₐtonōt va⁠nnirʼeh -ʼayin va⁠nnāⱱōʼ ʼel-shəmūʼēl.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ, ποῦ ἐπορεύθητε; καὶ εἶπαν, ζητεῖν τὰς ὄνους, καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσί, καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουήλ.
   (Kai eipen ho oikeios autou pros auton kai pros to paidarion autou, pou eporeuthaʸte; kai eipan, zaʸtein tas onous, kai eidamen hoti ouk eisi, kai eisaʸlthomen pros Samouaʸl. )

BrTrAnd his kinsman said to him and to his servant, Whither went ye? and they said, To seek the asses; and we saw that they were lost, and we went in to Samuel.

ULTAnd the uncle of Saul said to him and to his servant, “Where did you go?” And he said, “To seek the female donkeys. And we saw that there was nothing, and we went to Samuel.”

USTLater, Saul’s uncle saw him there, and asked him, “Where did you go?” Saul replied, “We went to look for the donkeys. When we could not find them, we came here to ask Samuel if he could tell us where they were.”

BSB  § Now Saul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?”
§ “To look for the donkeys,” Saul replied. “When we saw they were not to be found, we went to Samuel.”


OEBSaul’s uncle said to him and to his servant, ‘Where did you go?’ He said, ‘To find the donkeys, and when we saw that they were not found, we went to Samuel.’

WEBBESaul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
¶ He said, “To seek the donkeys. When we saw that they were not found, we came to Samuel.”

WMBB (Same as above)

NETSaul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?” Saul replied, “To look for the donkeys. But when we realized they were lost, we went to Samuel.”

LSVand the uncle of Saul says to him, and to his young man, “To where did you go?” And he says, “To seek the donkeys; and we see that they are not, and we come to Samuel.”

FBVSaul's uncle asked Saul and his servant, “Where have you been?”
¶ “We were looking for the donkeys,” Saul replied. “When we couldn't find them we went to Samuel.”

T4TLater, Saul’s uncle saw him there, and asked him, “Where did you go?” Saul replied, “We went to look for the donkeys. When we could not find them, we came here to ask Samuel if he could tell us where they were.”

LEBThen Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?” And he said, “To search for the female donkeys; and when we saw none, we went to Samuel.”

BBEAnd Saul's father's brother said to him and his servant, Where have you been? And he said, Searching for the asses: and when we saw no sign of them, we came to Samuel.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul's uncle said unto him and to his servant: 'Whither went ye?' And he said: 'To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.'

ASVAnd Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

DRAAnd Saul’s uncle said to him, and to his servant: Whither went you? They answered: To seek the asses: and not finding them we went to Samuel.

YLTand the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, 'Whither went ye?' and he saith, 'To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.'

DrbyAnd Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we went to Samuel.

RVAnd Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

WbstrAnd Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

KJB-1769¶ And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

KJB-1611¶ And Sauls vncle saide vnto him, and to his seruant, Whither went ye? And he said, To seeke the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Sauls vncle sayde vnto him, and to his lad: Whyther went ye? He sayde, To seke the asses: And when we sawe that they were no where, we came to Samuel.
   (And Sauls uncle said unto him, and to his lad: Whyther went ye? He said, To seek the asses: And when we saw that they were no where, we came to Samuel.)

GnvaAnd Sauls vncle saide vnto him, and to his seruant, Whither went ye? And he saide, To seeke the asses: and when we sawe that they were no where, we came to Samuel.
   (And Sauls uncle said unto him, and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel. )

CvdlSauls vncle sayde vnto him and to his childe: Whither wente ye? They answered: To seke the asses. And whan we sawe that they were awaye, we came vnto Samuel.
   (Sauls uncle said unto him and to his child: Whither went ye? They answered: To seek the asses. And when we saw that they were away, we came unto Samuel.)

WyclAnd the brothir of `the fadir of Saul seide to hym, and to his child, Whidur yeden ye? And thei answeriden, To seke the femal assis; and whanne we founden `not thoo, we camen to Samuel.
   (And the brothir of `the father of Saul said to him, and to his child, Whidur went ye? And they answered, To seek the femal assis; and when we found `not thoo, we came to Samuel.)

LuthEs sprach aber Sauls Vetter zu ihm und zu seinem Knaben: Wo seid ihr hingegangen? Sie antworteten: Die Eselinnen zu suchen; und da wir sahen, daß sie nicht da waren, kamen wir zu Samuel.
   (It spoke but Sauls Vetter to him and to his Knaben: Where seid you/their/her hingegangen? They/She replied: The Eselinnen to suchen; and there we/us saw, that they/she/them not there were, came we/us to Samuel.)

ClVgDixitque patruus Saul ad eum, et ad puerum ejus: Quo abistis? Qui responderunt: Quærere asinas: quas cum non reperissemus, venimus ad Samuelem.
   (And_he_said patruus Saul to him, and to puerum his: Quo abistis? Who responderunt: Quærere asinas: which when/with not/no reperissemus, venimus to Samuelem. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then Saul’s uncle said to him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said uncle Shāʼūl's to=him/it and,to servant,his where go and=he/it_said to,look_for DOM the,donkeys and,saw that not and,went to/towards Shəmūʼēl )

Alternate translation: “Then the brother of Saul’s father said to Saul”

BI 1Sa 10:14 ©