Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1 SAM 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.”

OET-LVAnd_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_of_his where did_you_all_go and_he/it_said to_look_for DOM the_donkeys and_saw if/because_that there_not and_went to Shəʼēl.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ דּ֨וֹד שָׁא֥וּל אֵלָ֛י⁠ו וְ⁠אֶֽל־נַעֲר֖⁠וֹ אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַ⁠יֹּ֕אמֶר לְ⁠בַקֵּשׁ֙ אֶת־הָ֣⁠אֲתֹנ֔וֹת וַ⁠נִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן וַ⁠נָּב֖וֹא אֶל־שְׁמוּאֵֽל׃
   (va⁠yyoʼmer dōd shāʼūl ʼēlāy⁠v və⁠ʼel-naˊₐr⁠ō ʼān hₐlaktem va⁠yyoʼmer lə⁠ⱱaqqēsh ʼet-hā⁠ʼₐtonōt va⁠nnirʼeh -ʼayin va⁠nnāⱱōʼ ʼel-shəmūʼēl.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ, ποῦ ἐπορεύθητε; καὶ εἶπαν, ζητεῖν τὰς ὄνους, καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσί, καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουήλ.
   (Kai eipen ho oikeios autou pros auton kai pros to paidarion autou, pou eporeuthaʸte; kai eipan, zaʸtein tas onous, kai eidamen hoti ouk eisi, kai eisaʸlthomen pros Samouaʸl. )

BrTrAnd his kinsman said to him and to his servant, Whither went ye? and they said, To seek the asses; and we saw that they were lost, and we went in to Samuel.

ULTAnd the uncle of Saul said to him and to his servant, “Where did you go?” And he said, “To seek the female donkeys. And we saw that they were not, so we came to Samuel.”

USTWhen Saul’s uncle saw him there, he asked him and his servant, “Where have you been?” Saul replied, “We went to look for the donkeys. When we could not find them, we went to ask Samuel if he could tell us where they were.”

BSBNow Saul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?” “To look for the donkeys,” Saul replied. “When we saw they were not to be found, we went to Samuel.”

MSB (Same as above)


OEBSaul’s uncle said to him and to his servant, ‘Where did you go?’ He said, ‘To find the donkeys, and when we saw that they were not found, we went to Samuel.’

WEBBESaul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
¶ He said, “To seek the donkeys. When we saw that they were not found, we came to Samuel.”

WMBB (Same as above)

NETSaul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?” Saul replied, “To look for the donkeys. But when we realized they were lost, we went to Samuel.”

LSVand the uncle of Saul says to him, and to his young man, “To where did you go?” And he says, “To seek the donkeys; and we see that they are not, and we come to Samuel.”

FBVSaul's uncle asked Saul and his servant, “Where have you been?”
¶ “We were looking for the donkeys,” Saul replied. “When we couldn't find them we went to Samuel.”

T4TLater, Saul’s uncle saw him there, and asked him, “Where did you go?” Saul replied, “We went to look for the donkeys. When we could not find them, we came here to ask Samuel if he could tell us where they were.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd Saul's father's brother said to him and his servant, Where have you been? And he said, Searching for the asses: and when we saw no sign of them, we came to Samuel.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Saul's uncle said unto him and to his servant: 'Whither went ye?' And he said: 'To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.'

ASVAnd Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

DRAAnd Saul’s uncle said to him, and to his servant: Whither went you? They answered: To seek the asses: and not finding them we went to Samuel.

YLTand the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, 'Whither went ye?' and he saith, 'To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.'

DrbyAnd Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we went to Samuel.

RVAnd Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were not found, we came to Samuel.
   (And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither/Where went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were not found, we came to Samuel. )

SLTAnd Saul’s friend will say to him and to his boy, Whither went ye? And he will say, To seek the asses; and we shall see that nothing, and we shall go to Samuel.

WbstrAnd Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

KJB-1769¶ And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
   (¶ And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither/Where went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel. )

KJB-1611¶ And Sauls vncle saide vnto him, and to his seruant, Whither went ye? And he said, To seeke the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Sauls vncle saide vnto him, and to his seruant, Whither went ye? And he saide, To seeke the asses: and when we sawe that they were no where, we came to Samuel.
   (And Sauls uncle said unto him, and to his servant, Whither/Where went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgDixitque patruus Saul ad eum, et ad puerum ejus: Quo abistis? Qui responderunt: Quærere asinas: quas cum non reperissemus, venimus ad Samuelem.
   (And_he_said uncle Saul to him, and to childum his: Quo abistis? Who responderunt: Quærere asinas: which when/with not/no findssemus, I_camemus to Samuelem. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

The pronoun he refers to Saul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Saul said]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠נִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן

and,saw that not

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And we saw that they were not in any of the places where we looked]

Note 3 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠נָּב֖וֹא אֶל־שְׁמוּאֵֽל

and,went to/towards Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel)

In this context, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [so we went to Samuel]

BI 1 Sam 10:14 ©