Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 130:6 שֹׁמְרִים (shomrīm) Strongs=8104 Lemma=‘שָׁמַר’
contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘watchmen’
Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שֹׁמְרִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 6 different glosses: ‘[are]_keeping’, ‘[were]_keeping’, ‘[who]_kept’, ‘[who_were]_keeping’, ‘guarding’, ‘watchmen’.
NUM 3:38 contextual word gloss=‘[who_were]_keeping’ word gloss=‘having_charge_of’ OSHB NUM 3:38 word 12
OET-LV: 38 And_those_who_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle eastward to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting eastward were_Mosheh and_ʼAhₐron and_his_of_sons who_were_keeping the_duty_of the_sanctuary to_the_duty_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death. (NUM_3:38)
OET-RV: 38 Mosheh and Aharon and his sons set up their tents in front of the entrance on the eastern side of the sacred tent. They were in charge of that tent and the needs of the Israelis. Any stranger who approached had to be executed. (NUM 3:38)
1 CHR 12:30 contextual word gloss=‘[were]_keeping’ word gloss=‘kept’ OSHB 1 CHR 12:30 word 11
OET-LV: 30 and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now part_of_their_greater were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl. (CH1_12:30)
OET-RV: • 30 From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans (CH1 12:30)
2 CHR 13:11 contextual word gloss=‘[are]_keeping’ word gloss=‘keep’ OSHB 2 CHR 13:11 word 22
OET-LV: 11 And_they_are_making_smoke to/for_YHWH burnt_offerings in_morning in_morning and_in_evening in_evening and_incense_of perfume(s) and_the_row_of bread was_on the_table (the)_clean and_the_lampstand_of the_gold and_its_of_lamps to_burn in_evening in_evening if/because are_keeping we DOM the_duty_of YHWH god_of_our and_you(pl) you(pl)_have_abandoned DOM_him/it. (CH2_13:11)
OET-RV: 11 Every morning and every evening, they sacrifice burnt offerings to Yahweh, and spiced incense. There’s sacred bread on the display table, and the lamps in the gold lampstand give light every evening because we are following the instructions of our god Yahweh, but you all have abandoned him. (CH2 13:11)
NEH 12:25 contextual word gloss=‘[who]_kept’ word gloss=‘standing_guard’ OSHB NEH 12:25 word 7
OET-LV: 25 Mattanyāh and_Baqbuqyāh ˊOⱱadyāh Məshullām Ţalmōn ˊAqqūⱱ who_kept were_gatekeepers guard at_the_storerooms_of the_gates. (NEH_12:25)
OET-RV: 25 Mattanyah, Bakbukyah, Ovadyah, Meshullam, Talmon, and Akkuv were gatekeepers who stood guard at the storerooms near the temple gates. (NEH 12:25)
NEH 13:22 contextual word gloss=‘guarding’ word gloss=‘guard’ OSHB NEH 13:22 word 7
OET-LV: 22 and_I_said to_Lēviyyiy (cmp) they_will_be purifying_themselves and_coming guarding the_gates to_keep_holy DOM the_day_of the_sabbath also this remember to/for_me my_god_of_Oh and_have_mercy on_me according_to_the_greatness_of your_covenant_loyalty_of_of. (NEH_13:22)
OET-RV: 22 Then I told the Levites that they should purify themselves and then come to the gates to monitor them on the rest day.
§ My god, remember me having to deal with this, and show your amazing loyal faithfulness towards me. (NEH 13:22)
ISA 62:6 contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘watchmen’ OSHB ISA 62:6 word 5
OET-LV: 6 On walls_of_your Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) I_have_appointed watchmen all_of the_day and_all the_night continually not they_will_be_silent Oh_you(pl)_who_cause_to_remember DOM YHWH let_not rest belong_to_you(pl). (ISA_62:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:6)
JER 51:12 contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘watchmen’ OSHB JER 51:12 word 9
OET-LV: 12 Against the_walls_of Bāⱱel lift_up a_standard strengthen the_watch station watchmen prepare the_ambushers if/because both he_has_planned YHWH as_well_as he_will_do DOM that_which he_spoke concerning the_inhabitants_of Bāⱱel. (JER_51:12)
OET-RV: 12 ◙
¶ … (JER 51:12)
MAL 2:9 contextual word gloss=‘[are]_keeping’ word gloss=‘keeping’ OSHB MAL 2:9 word 12
OET-LV: 9 And_also I I_have_made you(pl) despised and_lowly to/from_all/each/any/every the_people according_to_the_mouth_of that not_you(pl) are_keeping DOM ways_of_my and_you(pl)_are_lifting_up faces in_instruction. (MAL_2:9)
OET-RV: 9 “So that’s why I’ve caused you all to be despised by all the people and humiliated—because you all haven’t followed me, but rather you’ve been biased in matters of the law.” (MAL 2:9)
Have 13 other words (הַשֹּׁמְרִים, הַשֹּׁמְרִים, נוֹצְרִים, נֹצְרִים, צֹפִים, צֹפַיִךְ, צֹפִים, הַשֹּׁמְרִים, מְצַפֶּיךָ, נוֹצְרִים, שֹׁמְרֵי, הַצֹּפִים, מִשֹּׁמְרִים) with 8 lemmas altogether (Lemma=‘נָצַר’, Lemma=‘שָׁמַר’, Lemma=‘צפה’, Lemma=‘צָפָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘צָפָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘צָפָה’, ‘הוּא’)
NUM 23:14 צֹפִים (ʦofīm) Lemma=‘צפה’ contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘zophim’ OSHB NUM 23:14 word 3
OET-LV: 14 And_he_took_him the_field_of watchmen to the_top_of (the)_Pişgāh and_he/it_built seven altars and_he/it_ascended a_young_bull and_a_ram on_altar. (NUM_23:14)
OET-RV: 14 So he took Bileam to a field at the top of Mt. Pisgah, and he built seven altars and offered up a bull and a ram on each altar. (NUM 23:14)
JDG 7:19 הַשֹּׁמְרִים (hashshomrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘the, watchmen’ morpheme glosses=‘the, watch’ OSHB JDG 7:19 word 16
OET-LV: 19 and_ Gidˊōn _he_went and_one_hundred man who with_him/it in_the_edge_of the_camp the_beginning_of the_watch (the)_middle just just_(station) they_had_stationed DOM the_watchmen and_they_gave_a_blast on_trumpets and_they_smashed the_jars which were_in_their_of_hand. (JDG_7:19)
OET-RV: 19 When Gideon and the hundred men with him got to the edge of the camp, it was the beginning of the middle nightwatch and the fresh guards had just gotten into their places. Gideon and his unit blew their trumpets and smashed the jars that they were carrying. (JDG 7:19)
1 SAM 14:16 הַצֹּפִים (haʦʦofīm) Lemmas=‘הַ’, ‘צָפָה’ contextual morpheme glosses=‘the, watchmen’ morpheme glosses=‘the, lookouts’ OSHB 1 SAM 14:16 word 2
OET-LV: 16 And_they_saw the_watchmen of_Shāʼūl/(Saul) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_see/lo/see the_multitude it_melted_away and_he/it_went and_here. (SA1_14:16)
OET-RV: 16 Sha’uls lookouts in Gibeah (in Benyamite territory) saw to their surprise that their opponents were starting to scatter in every direction. (SA1 14:16)
2 KI 17:9 נוֹצְרִים (nōʦərīm) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘ones_watching’ OSHB 2 KI 17:9 word 17
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_did_secretly of_Yisrāʼēl/(Israel) things which were_not right on YHWH god_of_their and_they_built to/for_them high_places in_all cities_of_their from_a_tower_of watchmen unto a_city_of fortification. (KI2_17:9)
OET-RV: 9 The Israelis had done things secretly that their god Yahweh had said weren’t right, and they’d built hilltop shrines everywhere from the largest fortified cities to the smallest towns. (KI2 17:9)
2 KI 18:8 נוֹצְרִים (nōʦərīm) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘ones_watching’ OSHB 2 KI 18:8 word 10
OET-LV: 8 He he_defeated DOM the_Fəlishtiy to ˊAzzāh and_DOM territories_of_its from_a_tower_of watchmen unto a_city_of fortification. (KI2_18:8)
OET-RV: 8 He attacked and defeated the Philistines as far as Gaza and its borders—both the smaller towns and the fortified city. (KI2 18:8)
PSA 130:6 מִשֹּׁמְרִים (mishshomrīm) Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_watchmen’ morpheme glosses=‘more_than, watchmen’ OSHB PSA 130:6 word 3
OET-LV: 6 Self_of_my for_the_of_master more_than_watchmen for_morning watchmen for_morning. (PSA_130:6)
OET-RV: 6 I wait for my master to help me—
⇔ more eagerly than the night guard looks forward to the morning. (PSA 130:6)
SNG 3:3 הַשֹּׁמְרִים (hashshomrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘the, watchmen’ morpheme glosses=‘the, watchmen’ OSHB SNG 3:3 word 2
OET-LV: 3 They_found_me the_watchmen who_go_around in_city DOM the_one_whom_it_loves self_of_my have_you(pl)_seen. (SNG_3:3)
OET-RV: 3 The guards going around in the city found me:
⇔ “Have you seen the man whom my soul loves?” (SNG 3:3)
SNG 5:7 הַשֹּׁמְרִים (hashshomrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘the, watchmen’ morpheme glosses=‘the, watchmen’ OSHB SNG 5:7 word 2
OET-LV: 7 They_found_me the_watchmen who_go_around in_city they_struck_me they_wounded_me they_lifted DOM shawl_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls. (SNG_5:7)
OET-RV: 7 The guards going about in the city found me.
⇔ They beat me and wounded me.
⇔ The guards of the walls took my shawl off me. (SNG 5:7)
SNG 5:7 שֹׁמְרֵי (shomrēy) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘the_watchmen_of’ word gloss=‘sentinels_of’ OSHB SNG 5:7 word 11
OET-LV: 7 They_found_me the_watchmen who_go_around in_city they_struck_me they_wounded_me they_lifted DOM shawl_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls. (SNG_5:7)
OET-RV: 7 The guards going about in the city found me.
⇔ They beat me and wounded me.
⇔ The guards of the walls took my shawl off me. (SNG 5:7)
ISA 52:8 צֹפַיִךְ (ʦofayik) Lemmas=‘צָפָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, your_watchmen’ morpheme glosses=‘watchmen_of, your’ OSHB ISA 52:8 word 2
OET-LV: 8 The_voice_of your_watchmen they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy if/because eye in_eye they_will_see when_returns YHWH Tsiyyōn. (ISA_52:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:8)
JER 6:17 צֹפִים (ʦofīm) Lemma=‘צָפָה’ contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘watchmen’ OSHB JER 6:17 word 3
OET-LV: 17 And_I_raised_up over_you(pl) watchmen pay_attention to_sound/voice a_trumpet and_they_said not we_will_pay_attention. (JER_6:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 6:17)
JER 31:6 נֹצְרִים (noʦrīm) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘watchmen’ word gloss=‘watchmen’ OSHB JER 31:6 word 5
OET-LV: 6 If/because there_will_be a_day when_they_will_call_out watchmen in_the_hill_country_of ʼEfrayim arise and_let_us_go_up Tsiyyōn/(Zion) to YHWH god_of_our. (JER_31:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 31:6)
MIC 7:4 מְצַפֶּיךָ (məʦapeykā) Lemmas=‘צָפָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, your_watchmen’ morpheme glosses=‘watchmen_of, your’ OSHB MIC 7:4 word 6
OET-LV: 4 Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be. (MIC_7:4)
OET-RV: 4 The best of them is like a thorn-bush.
⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
⇔ It’s the day foretold by your watchmen—
⇔ the day of your punishment.
⇔ Now is the time of their confusion. (MIC 7:4)