Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Sha’uls lookouts in Gibeah (in Benyamite territory) saw to their surprise that their opponents were starting to scatter in every direction.

OET-LVAnd_they_saw the_lookouts of_Shāʼūl in/on/at/with_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_see/lo/see the_multitude it_melted_away and_he/it_went and_here_and_there.

UHBוַ⁠יִּרְא֤וּ הַ⁠צֹּפִים֙ לְ⁠שָׁא֔וּל בְּ⁠גִבְעַ֖ת בִּנְיָמִ֑ן וְ⁠הִנֵּ֧ה הֶ⁠הָמ֛וֹן נָמ֖וֹג וַ⁠יֵּ֥לֶךְ וַ⁠הֲלֹֽם׃פ
   (va⁠yyirʼū ha⁠ʦʦofīm lə⁠shāʼūl bə⁠giⱱˊat binyāmin və⁠hinnēh he⁠hāmōn nāmōg va⁠yyēlek va⁠hₐlom.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδον οἱ σκοποὶ τοῦ Σαοὺλ ἐν Γαβαὰ Βενιαμὶν, καὶ ἰδοὺ ἡ παρεμβολὴ τεταραγμένη ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
   (Kai eidon hoi skopoi tou Saʼoul en Gabaʼa Beniamin, kai idou haʸ parembolaʸ tetaragmenaʸ enthen kai enthen. )

BrTrAnd the watchmen of Saul beheld in Gabaa of Benjamin, and, behold, the army was thrown into confusion on every side.

ULTAnd the lookouts of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the crowd melted away and went even here.

USTSaul’s lookouts were in the town of Gibeah in the region of the tribe of Benjamin. They saw that the soldiers of the Philistine army were running away in all directions.

BSB  § Now when Saul’s watchmen at Gibeah in Benjamin looked and saw the troops melting away and scattering in every direction,[fn]


14:16 Or melting away and going here and there


OEBThe watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and saw the army surging hither and thither.

WEBBEThe watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away and scattered.

WMBB (Same as above)

NETSaul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin looked on as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.

LSVAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and behold, the multitude has melted away, and it goes on, and is beaten down.

FBVSaul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the Philistine army melting away, scattering in all directions.

T4TSaul’s lookouts/men who were watching to see if enemies were coming► were in Gibeah town in the land of the tribe of Benjamin. They saw that the soldiers of the Philistia army were running away in all directions.

LEBAnd the lookouts of Saul in Gibeah of Benjamin saw that[fn] the multitude surged back and forth.[fn]


14:16 Literally “and look”

14:16 Literally “waved, going here and there”

BBEAnd the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the watchmen of Saul in Gibeath-benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.

ASVAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.

DRAAnd the watchmen of Saul, who were in Gabaa of Benjamin looked, and behold a multitude overthrown, and fleeing this way and that.

YLTAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down.

DrbyAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another.

RVAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.

WbstrAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another .

KJB-1769And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

KJB-1611And the watchmen of Saul in Gibeah of Beniamin looked: and behold, the multitude melted away, and they went on beating downe one another.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the watchmen of Saul in Gibea Beniamin, sawe: And behold, the multitude were discomfited, & were smitten as they went.
   (And the watchmen of Saul in Gibea Benyamin, sawe: And behold, the multitude were discomfited, and were smitten as they went.)

GnvaThen the watchmen of Saul in Gibeah of Beniamin sawe: and beholde, the multitude was discomfited, and smitten as they went.
   (Then the watchmen of Saul in Gibeah of Benyamin sawe: and behold, the multitude was discomfited, and smitten as they went. )

CvdlAnd Sauls watchme at Gibea Be Iamin sawe, that ye multitude gat them awaye, and ranne to and fro.
   (And Sauls watchme at Gibea Be Yamin saw, that ye/you_all multitude gat them away, and ran to and fro.)

WyclAnd aspyeris of Saul bihelden, that weren in Gabaa of Beniamyn, and lo! a multitude cast doun, and fleynge awei hidur and thidur.
   (And aspyeris of Saul bihelden, that were in Gabaa of Benyamin, and lo! a multitude cast down, and fleeing away hidur and thither/there.)

LuthUnd die Wächter Sauls zu Gibea -Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen.
   (And the Wächter Sauls to Gibea -Benyamin saw, that the/of_the Haufe zerrann and verlief itself/yourself/themselves and what/which zerschmissen.)

ClVgEt respexerunt speculatores Saul qui erant in Gabaa Benjamin, et ecce multitudo prostrata, et huc illucque diffugiens.
   (And respexerunt speculatores Saul who they_were in Gabaa Benyamin, and behold multitudo prostrata, and huc illucque diffugiens. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gibeah

(Some words not found in UHB: and=they_saw the,lookouts of,Saul in/on/at/with,Gibeah Binyāmīn and=see/lo/see! the,multitude surging_back and=he/it_went and,here_and_there )

This was the town where Saul was born. Translated “Gibeah” as in 1 Samuel 10:26.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) was dispersing … going here and there

(Some words not found in UHB: and=they_saw the,lookouts of,Saul in/on/at/with,Gibeah Binyāmīn and=see/lo/see! the,multitude surging_back and=he/it_went and,here_and_there )

These two phrases share similar meanings and emphasize that the soldiers were running away in every direction.

BI 1Sa 14:16 ©