Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 18:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 18:8 verse available

OET-LVHe he_defeated DOM [the]_Philistines to ˊAzzāh and_DOM territory_its from_tower_of of_watchmen unto a_city of_fortification.

UHBהֽוּא־הִכָּ֧ה אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־עַזָּ֖ה וְ⁠אֶת־גְּבוּלֶ֑י⁠הָ מִ⁠מִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃פ 
   (hūʼ-hiⱪāh ʼet-pəlishttiym ˊad-ˊazzāh və⁠ʼet-ggəⱱūley⁠hā mi⁠mmigdal nōʦəriym ˊad-ˊiyr miⱱʦār.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He himself struck the Philistines as far as Gaza and its borders, from a tower of watchmen up to a fortified city.

UST His army defeated the soldiers of Philistia as far south as the city of Gaza and the nearby villages. They conquered the entire area, from the smallest village with only a watchtower to the largest cities surrounded by walls.


BSB He defeated the Philistines as far as Gaza and its borders, from watchtower to fortified city.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.

MSG(7-8)He revolted against the king of Assyria; he refused to serve him one more day. And he drove back the Philistines, whether in sentry outposts or fortress cities, all the way to Gaza and its borders.

NET He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.

LSV he has struck the Philistines, even to Gaza and its borders, from a tower of watchers to the fortified city.

FBV He defeated the Philistines all the way to Gaza and the surrounding area, from watchtower to fortified town.

T4T His army defeated the soldiers of Philistia as far south as Gaza city and the nearby villages. They conquered the entire area, from the smallest watchtower to the largest cities surrounded by walls.

LEB He attacked the Philistines up to Gaza and its territory from the watchtower up to the fortified city.

BBE He overcame the Philistines as far as Gaza and its limits, from the tower of the watchman to the walled town.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.

ASV He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.

DRA He smote the Philistines as far as Gaza, and all their borders, from the tower of the watchmen to the fenced city.

YLT he hath smitten the Philistines unto Gaza, and its borders, from a tower of watchers unto the fenced city.

DBY He smote the Philistines unto Gazah and its borders, from the watchmen's tower to the fortified city.

RV He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

WBS He smote the Philistines, even to Gaza, and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.

KJB He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.[fn]
  (He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.)


18.8 Gaza: Heb. Azzah

BB He smote the Philistines euen vnto Azza & the coastes therof, both castels where they kept watches, and strong cities.
  (He smote the Philistines even unto Azza and the coasts therof, both castles where they kept watches, and strong cities.)

GNV He smote the Philistims vnto Azzah, and the coastes thereof, from the watch towre vnto the defensed citie.
  (He smote the Philistims unto Azzah, and the coasts thereof, from the watch towre unto the defensed city. )

CB He smote the Philistynes also vnto Gasa, and their borders, from the castels vnto the stronge cities.
  (He smote the Philistynes also unto Gasa, and their borders, from the castles unto the stronge cities.)

WYC and he smoot Philisteis `til to Gazam, and alle the termes of hem, fro the tour of keperis `til to a citee maad strong.
  (and he smoot Philisteis `til to Gazam, and all the termes of them, from the tour of keepers `til to a city made strong.)

LUT Er schlug auch die Philister bis gen Gasa und ihre Grenze, von den Schlössern an bis an die festen Städte.
  (He hit/beat also the Philister until gen Gasa and ihre Grenze, from the Schlössern at until at the festen Städte.)

CLV Ipse percussit Philisthæos usque ad Gazam, et omnes terminos eorum, a turre custodum usque ad civitatem munitam.
  (Ipse percussit Philisthæos usque to Gazam, and everyone terminos eorum, a turre custodum usque to civitatem munitam. )

BRN He smote the Philistines even to Gaza, and to the border of it, from the tower of the watchmen even to the strong city.

BrLXX Αὐτὸς ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους ἕως Γάζης, καὶ ἕως ὁρίου αὐτῆς ἀπὸ πύργου φυλασσόντων καὶ ἕως πόλεως ὀχυρᾶς.
  (Autos epataxen tous allofulous heōs Gazaʸs, kai heōs horiou autaʸs apo purgou fulassontōn kai heōs poleōs oⱪuras. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-12 The accession statement concerning Hezekiah’s reign (18:1-2) is accompanied by a lengthy evaluation of Hezekiah’s spiritual commitment (18:3-7a), followed by background details of the political situation in his time (18:7b-12).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) fortified city

(Some words not found in UHB: he/it defeated DOM Pelishtim until Azzah and=DOM territory,its from,tower_of ones_watching until (a)_city fortified )

city with a wall all around it


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 18:8 ©