Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

Parallel ACTs 27:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 27:35 ©

OET (OET-RV) Having said that, he gave thanks to God in front of everyone, and breaking some bread, started eating it.

OET-LVAnd having_said these things, and having_taken bread, he_gave_thanks to_ the _god before all, and having_broke it, he_began to_be_eating.

SR-GNTΕἴπας δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησεν τῷ ˚Θεῷ ἐνώπιον πάντων, καὶ κλάσας, ἤρξατο ἐσθίειν. 
   (Eipas de tauta, kai labōn arton, euⱪaristaʸsen tōi ˚Theōi enōpion pantōn, kai klasas, aʸrxato esthiein.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And having said this and having taken bread, he gave thanks to God before everyone and, having broken bread, he began to eat.

UST Then after Paul said that, while everyone was watching, he took some bread and thanked God for it. Then he broke the bread into pieces and began to eat some of it.


BSB § After he had said this, Paul took bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.

BLB Now having said these things and having taken bread, he gave thanks to God before all; and having broken it, he began to eat.

AICNT And when he had said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat.

OEB With these words he took some bread, and, after saying the thanksgiving to God before them all, broke it in pieces, and began to eat;

WEB When he had said this and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; then he broke it and began to eat.

NET After he said this, Paul took bread and gave thanks to God in front of them all, broke it, and began to eat.

LSV and having said these things, and having taken bread, he gave thanks to God before all, and having broken [it], he began to eat;

FBV When he'd finished speaking he picked up a loaf of bread, and gave thanks to God for it in front of everyone. Then he broke the bread, and began to eat.

TCNT After saying this, Paul took some bread and gave thanks to God in the presence of them all. Then he broke it and began to eat.

T4T After Paul had said that, while everyone was watching, he took some bread and thanked God for it. Then he broke the bread and began to eat some of it.

LEB And after he[fn] said thesethings and took bread, he gave thanks to God in front of them all, and after[fn] breakingit,[fn] he began to eat.


?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBE And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.

DRA And when he had said these things, taking bread, he gave thanks to God in the sight of them all; and when he had broken it, he began to eat.

YLT and having said these things, and having taken bread, he gave thanks to God before all, and having broken [it], he began to eat;

DBY And, having said these things and taken a loaf, he gave thanks to [fn]God before all, and having broken it began to eat.


27.35 Elohim

RV And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all: and he brake it, and began to eat.

WBS And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all; and when he had broken it , he began to eat.

KJB And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
  (And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. )

BB And when he had thus spoken, he toke bread, and gaue thankes to God in presence of them all: And when he had broken it, he began to eate.
  (And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: And when he had broken it, he began to eat.)

GNV And when he had thus spoken, hee tooke bread and gaue thankes to God, in presence of them all, and brake it, and began to eate.
  (And when he had thus spoken, he took bread and gave thanks to God, in presence of them all, and brake it, and began to eat. )

CB And whan he had thus spoken, he toke bred, and gaue thankes to God before them all, and brake it, and begane to eate.
  (And when he had thus spoken, he took bred, and gave thanks to God before them all, and brake it, and began to eat.)

TNT And when he had thus spoke he toke breed and gave thankes to God in presence of the all and brake it and begane to eate.
  (And when he had thus spoke he took breed and gave thanks to God in presence of the all and brake it and began to eat. )

WYC And whanne he hadde seid these thingis, Poul took breed, and dide thankyngis to God in the siyt of alle men; and whanne he hadde brokun, he bigan to eete.
  (And when he had said these things, Poul took breed, and did thankyngis to God in the sight of all men; and when he had brokun, he began to eete.)

LUT Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankete GOtt vor ihnen allen und brach‘s und fing an zu essen.
  (And there he the gesagt, took he the Brot, dankete God before/in_front_of ihnen all and brach‘s and fing at to eat.)

CLV Et cum hæc dixisset, sumens panem, gratias egit Deo in conspectu omnium: et cum fregisset, cœpit manducare.
  (And when/with this dixisset, sumens panem, gratias egit Deo in conspectu omnium: and when/with fregisset, cœpit manducare. )

UGNT εἴπας δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησεν τῷ Θεῷ ἐνώπιον πάντων, καὶ κλάσας, ἤρξατο ἐσθίειν.
  (eipas de tauta, kai labōn arton, euⱪaristaʸsen tōi Theōi enōpion pantōn, kai klasas, aʸrxato esthiein.)

SBL-GNT ⸀εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν.
  (⸀eipas de tauta kai labōn arton euⱪaristaʸsen tōi theōi enōpion pantōn kai klasas aʸrxato esthiein. )

TC-GNT[fn]Εἰπὼν δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησε τῷ Θεῷ ἐνώπιον πάντων· καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν.
  (Eipōn de tauta, kai labōn arton, euⱪaristaʸse tōi Theōi enōpion pantōn; kai klasas aʸrxato esthiein.)


27:35 ειπων ¦ ειπας CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:33-35 Paul’s words and actions are those of a true leader who personally assesses a perilous situation, decides on action, and leads others in solving the problem (cp. Neh 1–3; contrast Jon 1). Paul’s positive example and strong faith in God (Acts 27:22-25) encouraged the others to eat and take heart.

BI Acts 27:35 ©