Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1CH 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 12:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 12:21 verse available

OET-LV[fn] in/on/at/with_went_he to Ziklag they_fell on/upon/above_him/it from_Mənashsheh Adnach and_Jozabad and_Jediael and_Mīkāʼēl and_Jozabad and_ʼₑlīhū and_Zillethai the_chiefs the_thousands who in_Mənashsheh.


12:21 Note: KJB: 1Chr.12.20

UHB22 וְ⁠הֵ֗מָּה עָזְר֤וּ עִם־דָּוִיד֙ עַֽל־הַ⁠גְּד֔וּד כִּֽי־גִבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל כֻּלָּ֑⁠ם וַ⁠יִּהְי֥וּ שָׂרִ֖ים בַּ⁠צָּבָֽא׃ 
   (22 və⁠hēmmāh ˊāzərū ˊim-ddāvīd ˊal-ha⁠ggədūd ⱪiy-gibōrēy ḩayil ⱪullā⁠m va⁠yyihyū sāriym ba⁠ʦʦāⱱāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they helped with David against the troop, for mighty ones of strength, all of them, and they were chiefs in the army.

UST They helped David to fight against the groups of men who roamed throughout the country robbing people because these men from the tribe of Manasseh were all brave soldiers and became commanders in David’s army.


BSB § They helped David against the raiders, for they were all mighty men of valor and commanders in the army.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were captains in the army.

NET They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.

LSV and they have helped with David over the troop, for all of them [are] mighty men of valor, and they are captains in the host,

FBV They helped David against raiders for they were all strong and experienced warriors and commanders in the army.

T4T They were all brave soldiers, and they helped David to fight against the groups of men who roamed throughout the country, robbing people. So those men became commanders in David’s army.

LEB And they themselves helped David against the troops, for all of them were mighty men of strength and were commanders in the army.

BBE And they gave David help against the armed bands, for they were all great men of war, and captains in the army.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS (12-22) And they helped David against the troop, for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

ASV And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.

DRA These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army.

YLT and they have helped with David over the troop, for mighty of valour [are] all of them, and they are captains in the host,

DBY And they helped David in his expeditions; for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

RV And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

WBS And they helped David against the band of the rovers : for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.

KJB And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.[fn]
  (And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.)


12.21 against…: or, with a band

BB And they holpe Dauid against the rouers: For they were all mightie men of warre, and captaynes in the hoast.
  (And they holpe Dauid against the rouers: For they were all mighty men of warre, and captaynes in the hoast.)

GNV And they helped Dauid against that bad: for they were all valiant men and were captaines in the hoste.

CB And they helped Dauid against the men of warre: for they were all valeaunt Worthies, and were captaynes ouer the hoost.
  (And they helped Dauid against the men of warre: for they were all valeaunt Worthies, and were captaynes over the hoost.)

WYC These men yauen help to Dauid ayens theues; for alle weren strongeste men, and thei weren maad prynces in the oost.
  (These men yauen help to Dauid against thieves; for all were strongeste men, and they were made princes in the oost.)

LUT Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle redliche Helden und wurden Hauptleute über das Heer.
  (And they/she/them halfen David against the Kriegsleute; because they/she/them waren all redliche Helden and became Hauptleute above the Heer.)

CLV Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortissimi, et facti sunt principes in exercitu.
  (They præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: everyone because they_were viri fortissimi, and facti are principes in exercitu. )

BRN When David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: these are the captains of thousands of Manasse.

BrLXX Ἐν τῷ πορευθῆναι τὸν Δαυίδ εἰς Σικελὰγ προσεχώρησαν αὐτῷ ἀπὸ Μανασσῆ, Ἐδνὰ, καὶ Ἰωζαβὰθ, καὶ Ῥωδιὴλ, καὶ Μιχαὴλ, καὶ Ἰωσαβαὶθ, καὶ Ἐλιμοὺθ, καὶ Σεμαθὶ· ἀρχηγοὶ χιλιάδων εἰσὶ τοῦ Μανασσῆ.
  (En tōi poreuthaʸnai ton Dawid eis Sikelag proseⱪōraʸsan autōi apo Manassaʸ, Edna, kai Yōzabath, kai Ɽōdiaʸl, kai Miⱪaaʸl, kai Yōsabaith, kai Elimouth, kai Semathi; arⱪaʸgoi ⱪiliadōn eisi tou Manassaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-22 Support for making David king did not begin with Saul’s demise. When Saul was king and David was a fugitive, warriors went to David and eventually became a vast camp of various tribes, representing all of Israel. Even relatives of Saul deserted to David and supported him as king (12:2). Of course, David was prudent about such deserters (12:17), making sure they were not traitors who would betray him to Saul. Before David’s actual anointing took place at Hebron, the will of the people reflected the will of God that David should become king.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the roving bands

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went,he to/towards Ziklag they_have_fallen on/upon/above=him/it from,Manasseh Adnah and,Jozabad and,Jediael and,Michael and,Jozabad and,Elihu and,Zillethai chiefs the,thousands which/who in,Manasseh )

“the groups of robbers.” This refers to groups of people who robbed people traveling through the countryside.

BI 1Ch 12:21 ©