Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel 1CH 12:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 12:38 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 12:38 verse available

OET-LV[fn] and_from_beyond of_the_Yarddēn of the_Rəʼūⱱēnites and_the_Gadites and_half of_the_tribe of_Mənashsheh in/on/at/with_all weapons of_war of_battle one_hundred and_twenty thousand.


12:38 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- 1Chr--fnPERIOD--12--fnPERIOD--37

UHB39 כָּל־אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּ⁠לֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְר֔וֹנָ⁠ה לְ⁠הַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠⁠גַם כָּל־שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְ⁠הַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃ 
   (39 ⱪāl-ʼēlleh ʼanshēy milḩāmāh ˊodrēy maˊₐrākāh bə⁠lēⱱāⱱ shālēm bāʼū ḩeⱱrōnā⁠h lə⁠hamliyk ʼet-ddāviyd ˊal-ⱪāl-yisrāʼēl və⁠gam ⱪāl-shēriyt yisrāʼēl lēⱱ ʼeḩād lə⁠hamliyk ʼet-ddāviyd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All these men of battle, helpers of the battle line; with a whole heart, they came to Hebron to make David king over all Israel. And also all the rest of Israel was of one heart to make David king.

UST All those men were soldiers who joined the ranks of David’s army. They came to Hebron wanting very much to enable David to be the king of all of the Israelite people. The remainer of the Israelite people were also united in wanting to make David their king.


BSB § All these men of war, arrayed for battle, came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. And all the rest of the Israelites were of one mind to make David king.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB All these were men of war who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

NET All these men were warriors who were ready to march. They came to Hebron to make David king over all Israel by acclamation; all the rest of the Israelites also were in agreement that David should become king.

LSV All these [are] men of war, keeping rank—they have come to Hebron with a perfect heart, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel [are] of one heart, to cause David to reign,

FBV All these men came to Hebron dressed for battle, completely committed to making David king. All of Israel agreed that David should become king.

T4T All those men were soldiers who volunteered to be in David’s army. They came to Hebron wanting very much to enable David to be the king of all of the Israeli people.

LEB All these were men of war arrayed in battle line with a whole heart.[fn] They came to Hebron to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israelhad one heart to make David king.


?:? Literally “with heart well”

BBE All these men of war, expert in ordering the fight, came to Hebron with the full purpose of making David king over all Israel; and all the rest of Israel were united in their desire to make David king.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS (12-39) All these, being men of war, that could order the battle array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

ASV All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

DRA All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king.

YLT All these [are] men of war, keeping rank — with a perfect heart they have come to Hebron, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel [are] of one heart, to cause David to reign,

DBY All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

RV All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

WBS All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

KJB All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
  (All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. )

BB All these were men of warre, keping the forefront of the battel and with perfecte heart came to Hebron to make Dauid king ouer all Israel: And all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid king.
  (All these were men of warre, keping the forefront of the battel and with perfecte heart came to Hebron to make Dauid king over all Israel: And all the rest of Israel was of one accord to make Dauid king.)

GNV All these men of warre that coulde leade an armie, came with vpright heart to Hebron to make Dauid King ouer all Israel: and all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid King:
  (All these men of war that could leade an armie, came with upright heart to Hebron to make Dauid King over all Israel: and all the rest of Israel was of one accord to make Dauid King: )

CB All these men of warre, ready harnessed to the battayll, came with a whole hert vnto Hebron, to make Dauid kynge ouer all Israel. And all Israel besyde were of one hert, that Dauid shulde be made kynge.
  (All these men of warre, ready harnessed to the battayll, came with a whole heart unto Hebron, to make Dauid king over all Israel. And all Israel besyde were of one hert, that Dauid should be made king.)

WYC Alle these men werriouris and redi to batel camen with perfit herte in to Ebron, to make Dauid kyng on al Israel; but also alle the residue of Israel weren of oon herte, that Dauid schulde be maad king on al Israel.
  (All these men werriouris and ready to batel came with perfit heart in to Ebron, to make Dauid king on all Israel; but also all the residue of Israel were of one heart, that Dauid should be made king on all Israel.)

LUT Alle diese Kriegsleute, den Zeug zu ordnen, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum Könige zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum Könige machte.
  (Alle diese Kriegsleute, the Zeug to ordnen, came from ganzem Herzen gen Hebron, David for_the kinge to make above ganz Israel. Auch was alles other Israel eines Herzens, that man David for_the kinge machte.)

CLV Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israël: sed et omnes reliqui ex Israël uno corde erant, ut rex fieret David.
  (Omnes isti viri bellatores expediti to pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, as constituerent regem David super universum Israël: but and everyone reliwho ex Israël uno corde erant, as rex fieret David. )

BRN And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war.

BrLXX Καὶ ἐκ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ Ῥουβὴν, καὶ Γαδδὶ, καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν πᾶσι σκεύεσι πολεμικοῖς, ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες.
  (Kai ek peran tou Yordanou apo Ɽoubaʸn, kai Gaddi, kai apo tou haʸmisous fulaʸs Manassaʸ en pasi skeuesi polemikois, hekaton eikosi ⱪiliades. )


TSNTyndale Study Notes:

12:23-40 The succession of a king was often a contentious matter, particularly when the new king represented a different family lineage. The gathering of all twelve tribes at Hebron, including some of Saul’s relatives (12:29), to confirm David’s rule showed that the animosity of the war among different tribes following Saul’s death had been overcome (12:23-37). The Chronicler stresses the unity among the tribes with the declaration that they all, without reservation, had the single purpose of making David the king over all Israel (12:38).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) with firm intentions to make David king

(Some words not found in UHB: and,from,beyond of_the,Jordan from/more_than the,Reubenites and,the,Gadites and,half tribe Mənashsheh in/on/at/with,all vessels_of war battle hundred and=twenty thousand )

Alternate translation: “determined to make David king”

BI 1Ch 12:38 ©