Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2CH 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 21:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 21:13 verse available

OET-LVAnd_walked in/on/at/with_way of_the_kings of_Yisrāʼēl/(Israel) and_led_intounfaithfulness DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants of_Yərūshālayim as_led_intounfaithfulness the_house of_Ahab and_also DOM brothers_your the_house I_will_show_you(ms) the_better than_you you_killed.

UHBוַ⁠תֵּ֗לֶךְ בְּ⁠דֶ֨רֶךְ֙ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠תַּזְנֶ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ וְ⁠אֶת־יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠הַזְנ֖וֹת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְ⁠גַ֨ם אֶת־אַחֶ֧י⁠ךָ בֵית־אָבִ֛י⁠ךָ הַ⁠טּוֹבִ֥ים מִמְּ⁠ךָ֖ הָרָֽגְתָּ׃ 
   (va⁠ttēlek bə⁠derek malkēy yisrāʼēl va⁠ttazneh ʼet-yəhūdāh və⁠ʼet-yoshəⱱēy yərūshālaim ⱪə⁠haznōt bēyt ʼaḩʼāⱱ və⁠gam ʼet-ʼaḩey⁠kā ⱱēyt-ʼāⱱiy⁠kā ha⁠ţţōⱱiym mimmə⁠kā hārāgəttā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT but you walked in the way of the kings of Israel, and he caused Judah to commit adultery and the inhabitants of Jerusalem, like the house of Ahab committed adultery, and also your brothers, the house of your father, the ones better than you, you have killed.

UST Instead, you have continually done the evil things that the kings of Israel have done. You have encouraged the people in Jerusalem and other places in Judah to stop worshiping Yahweh and to be unfaithful to him. And you have killed your brothers, men who were better than you are.’


BSB but you have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab prostituted itself. You have also killed your brothers, your father’s family, who were better than you.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB but have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute like Ahab’s house did, and also have slain your brothers of your father’s house, who were better than yourself,

NET but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel. You also killed your brothers, members of your father’s family, who were better than you.

LSV and you walk in the way of the kings of Israel, and cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also your brothers, the house of your father, who are better than yourself, you have slain;

FBV but instead you have followed the ways of the kings of Israel, and have made the people of Jerusalem unfaithful, and the people of Jerusalem as unfaithful as the family of Ahab. You have even killed your brothers, your father's family, who were better than you.

T4T Instead, you have continually done the evil things that the kings of Israel have done. You have encouraged the people in Jerusalem and other places in Judah to stop worshiping Yahweh, like the descendants of Ahab did. You have also murdered your own brothers, who were more righteous men than you are.

LEB but have walked in the way of the kings of Israel and have enticed Judah and the inhabitants of Jerusalem to be unfaithful like the unfaithfulness of the house of Ahab, and have also murdered your brothers of the house of your father who were better than you,

BBE But have gone in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the people of Jerusalem go after false gods, as the family of Ahab did: and because you have put to death your father's sons, your brothers, who were better than yourself:

MOFNo MOF 2CH book available

JPS but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, like as the house of Ahab made Israel to go astray; and also hast slain thy brethren of thy father's house, who were better than thyself;

ASV but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like as the house of Ahab did, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, who were better than thyself:

DRA But hast walked in the ways of the kings of Israel, and hast made Juda and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, imitating the fornication of the house of Achab, moreover also thou hast killed thy brethren, the house of thy father, better men than thyself,

YLT and thou dost walk in the way of the kings of Israel, and dost cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also thy brethren, the house of thy father, who are better than thyself, thou hast slain;

DBY but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, like the fornications of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren, thy father's house who were better than thyself:

RV but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like as the house of Ahab did; and also hast slain thy brethren of thy father’s house, which were better than thyself:

WBS But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit idolatry, like the idolatries of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, who were better than thyself:

KJB But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, which were better than thyself:
  (But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudahh and the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy/your brethren of thy/your father’s house, which were better than thyself: )

BB But walkedst in the wayes of the kinges of Israel, and hast made Iuda and the dwellers of Hierusalem to go a whoring like to the whordome of the house of Ahab, and hast slayne thy brethren, euen thy fathers house, whiche were better then thou:
  (But walkedst in the ways of the kings of Israel, and hast made Yudah and the dwellers of Yerusalem to go a whoring like to the whordome of the house of Ahab, and hast slain/killed thy/your brethren, even thy/your fathers house, which were better then thou:)

GNV But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Iudah and the inhabitantes of Ierusalem to go a whoring, as the house of Ahab went a whoring, and hast also slaine thy brethre of thy fathers house, which were better then thou,
  (But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudahh and the inhabitantes of Yerusalem to go a whoring, as the house of Ahab went a whoring, and hast also slain/killed thy/your brethre of thy/your fathers house, which were better then thou, )

CB but walkest in the waye of the kynges of Israel, and makest Iuda and them of Ierusalem to go awhorynge after the whordome of the house of Achab, and hast slayne thy brethren also of thy fathers house, which were better the thou.
  (but walkest in the way of the kings of Israel, and makest Yudah and them of Yerusalem to go awhorynge after the whordome of the house of Achab, and hast slain/killed thy/your brethren also of thy/your fathers house, which were better the thou.)

WYC thi fadir, seith these thingis, For thou `yedist not in the weies of Josaphat, thi fadir, and in the weie of Asa, kyng of Juda, but thou yedist bi the weie of the kyngis of Israel, and madist Juda and the dwelleris of Jerusalem to do fornicacioun, and suedist the fornicacioun of the hows of Achab; ferthermore and thou hast slayn thi britheren and the hows of thi fadir, `that weren betere than thou; lo!
  (thi father, saith/says these things, For thou/you `yedist not in the ways of Yosaphat, thy/your father, and in the way of Asa, king of Yudah, but thou/you yedist by the way of the kings of Israel, and madist Yudah and the dwelleris of Yerusalem to do fornicacioun, and suedist the fornicacioun of the house of Achab; ferthermore and thou/you hast slain/killed thy/your brethren/brothers and the house of thy/your father, `that were better than thou; lo!)

LUT sondern wandelst in dem Wege der Könige Israels und machest, daß Juda und die zu Jerusalem huren nach der Hurerei des Hauses Ahab, und hast dazu deine Brüder deines Vaters Hauses erwürget, die besser waren denn du,
  (rather wandelst in to_him Wege the kinge Israels and machest, that Yuda and the to Yerusalem huren nach the Hurerei the houses Ahab, and hast in_addition your brothers deines Vaters houses strangled, the besser waren because you,)

CLV sed incessisti per iter regum Israël, et fornicari fecisti Judam et habitatores Jerusalem, imitatus fornicationem domus Achab, insuper et fratres tuos, domum patris tui, meliores te, occidisti:
  (sed incessisti per iter regum Israël, and fornicari fecisti Yudam and habitatores Yerusalem, imitatus fornicationem domus Achab, insuper and fratres tuos, home patris tui, meliores you(sg), occidisti: )

BRN but hast walked in the ways of the kings of Israel, and hast caused Juda and the dwellers in Jerusalem to go a-whoring, as the house of Achaab caused Israel to go a-whoring, and thou hast slain thy brethren, the sons of thy father, who were better than thyself;

BrLXX καὶ ἐπορεύθης ἐν ὁδοῖς βασιλέων Ἰσραὴλ, καὶ ἐξεπόρνευσας τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ, ὡς ἐξεπόρνευσεν οἶκος Ἀχαὰβ, καὶ τοὺς ἀδελφούς σου υἱοὺς τοῦ πατρός σου τοὺς ἀγαθοὺς ὑπὲρ σὲ ἀπέκτεινας,
  (kai eporeuthaʸs en hodois basileōn Israaʸl, kai exeporneusas ton Youdan kai tous katoikountas en Hierousalaʸm, hōs exeporneusen oikos Aⱪaʼab, kai tous adelfous sou huious tou patros sou tous agathous huper se apekteinas, )


TSNTyndale Study Notes:

21:12-15 The letter from Elijah the prophet to Jehoram announced judgment for his disobedience.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) act like a prostitute

(Some words not found in UHB: and,walked in/on/at/with,way kings Yisrael and,led_~_intounfaithfulness DOM Yehuda and=DOM inhabitants Yerushalayim as,led_~_intounfaithfulness house_of Ahab and=also DOM brothers,your house_of I_will_show=you(ms) the,better than,you killed )

Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 21:11. Alternate translation: “leave Yahweh and serve other gods, as a prostitute serves men who are not her husband”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Ahab

(Some words not found in UHB: and,walked in/on/at/with,way kings Yisrael and,led_~_intounfaithfulness DOM Yehuda and=DOM inhabitants Yerushalayim as,led_~_intounfaithfulness house_of Ahab and=also DOM brothers,your house_of I_will_show=you(ms) the,better than,you killed )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in 2 Chronicles 21:6. Alternate translation: “the descendants of Ahab”

BI 2Ch 21:13 ©