Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2CH 21:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 21:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 21:6 verse available

OET-LVAnd_he/it_went in/on/at/with_way of_the_kings of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as they_had_done the_house of_Ahab DOM the_daughter of_Ahab she_was for_him/it wife and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh.

UHBוַ⁠יֵּ֜לֶךְ בְּ⁠דֶ֣רֶךְ ׀ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כִּ֚י בַּת־אַחְאָ֔ב הָ֥יְתָה לּ֖⁠וֹ אִשָּׁ֑ה וַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyēlek bə⁠derek malkēy yisrāʼēl ⱪa⁠ʼₐsher ˊāsū bēyt ʼaḩʼāⱱ ⱪiy bat-ʼaḩʼāⱱ hāyətāh l⁠ō ʼishshāh va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was to him a wife, and he did evil in the eyes of Yahweh.

UST But he did many of the evil things that the kings of Israel had done. He did many things that Yahweh said were evil, things that the family of Ahab had done, because he married one of Ahab’s daughters.


BSB § And Jehoram walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in Yahweh’s sight.

WMB He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in the LORD’s sight.

NET He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. He did evil in the sight of the Lord.

LSV and he walks in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab did, for a daughter of Ahab has been to him for a wife, and he does evil in the eyes of YHWH,

FBV He followed the evil ways of the kings of Israel, and was as bad as Ahab, for he had married one of Ahab's daughters. He did evil in the Lord's sight.

T4T But he did many of the evil things that the kings of Israel had done. He did many things that Yahweh considers to be evil, things that the family of Ahab had done, because he married one of Ahab’s daughters.

LEB And he walked in the way of the kings of Israel as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did evil in the sight of Yahweh.

BBE He went in the ways of the kings of Israel, and did as the family of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the eyes of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of the LORD.

ASV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.

DRA And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had done: for his wife was a daughter of Achab, and he did evil in the sight of the Lord.

YLT and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,

DBY And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah.

RV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

WBS And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab for a wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

KJB And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
  (And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought/done that which was evil in the eyes of the LORD. )

BB And he walked in the way of the kinges of Israel, like as dyd the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought euyll in the eyes of the Lorde.
  (And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought/done evil in the eyes of the Lord.)

GNV And he walked in the way of the Kings of Israel, as the house of Ahab had done: for he had the daughter of Ahab to wife, and he wrought euill in the eyes of the Lord.
  (And he walked in the way of the Kings of Israel, as the house of Ahab had done: for he had the daughter of Ahab to wife, and he wrought/done evil in the eyes of the Lord. )

CB & walked in the waye of ye kynges of Israel, euen as the house of Achab dyd (for Achabs doughter was his wife) & he dyd that which was euell in the sighte of the LORDE.
  (& walked in the way of ye/you_all kings of Israel, even as the house of Achab did (for Achabs doughter was his wife) and he did that which was evil in the sight of the LORD.)

WYC And he yede in the weies of the kyngis of Israel, as the hows of Achab hadde do, for the douyter of Achab was his wijf; and he dide yuel in the siyt of the Lord.
  (And he went in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had do, for the douyter of Achab was his wife; and he did yuel in the sight of the Lord.)

LUT Und wandelte in dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab getan hatte, denn Ahabs Tochter war sein Weib; und tat, das dem HErrn übel gefiel.
  (And wandelte in to_him Wege the kinge Israels, like the Haus Ahab getan hatte, because Ahabs Tochter was his Weib; and tat, the to_him HErrn übel gefiel.)

CLV Ambulavitque in viis regum Israël, sicut egerat domus Achab: filia quippe Achab erat uxor ejus: et fecit malum in conspectu Domini.
  (Ambulavitque in viis regum Israël, like egerat domus Achab: daughter quippe Achab was wife his: and fecit malum in conspectu Domini. )

BRN And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Achaab; for a daughter of Achaab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord:

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων Ἰσραὴλ, ὡς ἐποίησεν οἶκος Ἀχαὰβ, ὅτι θυγάτηρ Ἀχαὰβ ἦν αὐτοῦ γυνὴ, καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου.
  (Kai eporeuthaʸ en hodōi basileōn Israaʸl, hōs epoiaʸsen oikos Aⱪaʼab, hoti thugataʸr Aⱪaʼab aʸn autou gunaʸ, kai epoiaʸse to ponaʸron enantion Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:2-7 Jehoram, whose wife was Athaliah, the daughter of Ahab and Jezebel (18:1; 21:6; 22:2), was the first king of David’s line to receive a totally negative evaluation. His murders (21:4) seriously threatened the continuation of the dynasty, which was only preserved because of the Lord’s own loyal faithfulness to David (21:7). On three other occasions, violence was perpetrated against the royal family that all but ended the dynasty (see 21:17; 22:8-9, 10-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) walked in the ways

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )

This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in 2 Chronicles 20:32. Alternate translation: “followed the example”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Ahab was doing

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. Alternate translation: “the descendants of Ahab were doing”

(Occurrence 0) he had Ahab’s daughter as his wife

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )

Alternate translation: “he had married a daughter of Ahab”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )

The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “as Yahweh judged”

BI 2Ch 21:6 ©