Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 21:6 verse available
OET-LV And_he/it_went in/on/at/with_way of_the_kings of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as they_had_done the_house of_Ahab DOM the_daughter of_Ahab she_was for_him/it wife and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh.
UHB וַיֵּ֜לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ ׀ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כִּ֚י בַּת־אַחְאָ֔ב הָ֥יְתָה לּ֖וֹ אִשָּׁ֑ה וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyēlek bəderek malkēy yisrāʼēl ⱪaʼₐsher ˊāsū bēyt ʼaḩʼāⱱ ⱪiy bat-ʼaḩʼāⱱ hāyətāh lō ʼishshāh vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was to him a wife, and he did evil in the eyes of Yahweh.
UST But he did many of the evil things that the kings of Israel had done. He did many things that Yahweh said were evil, things that the family of Ahab had done, because he married one of Ahab’s daughters.
BSB § And Jehoram walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEB He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
WMB He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in the LORD’s sight.
NET He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. He did evil in the sight of the Lord.
LSV and he walks in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab did, for a daughter of Ahab has been to him for a wife, and he does evil in the eyes of YHWH,
FBV He followed the evil ways of the kings of Israel, and was as bad as Ahab, for he had married one of Ahab's daughters. He did evil in the Lord's sight.
T4T But he did many of the evil things that the kings of Israel had done. He did many things that Yahweh considers to be evil, things that the family of Ahab had done, because he married one of Ahab’s daughters.
LEB And he walked in the way of the kings of Israel as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did evil in the sight of Yahweh.
BBE He went in the ways of the kings of Israel, and did as the family of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the eyes of the Lord.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of the LORD.
ASV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
DRA And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had done: for his wife was a daughter of Achab, and he did evil in the sight of the Lord.
YLT and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,
DBY And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah.
RV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
WBS And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab for a wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
KJB And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
(And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought/done that which was evil in the eyes of the LORD. )
BB And he walked in the way of the kinges of Israel, like as dyd the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought euyll in the eyes of the Lorde.
(And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought/done evil in the eyes of the Lord.)
GNV And he walked in the way of the Kings of Israel, as the house of Ahab had done: for he had the daughter of Ahab to wife, and he wrought euill in the eyes of the Lord.
(And he walked in the way of the Kings of Israel, as the house of Ahab had done: for he had the daughter of Ahab to wife, and he wrought/done evil in the eyes of the Lord. )
CB & walked in the waye of ye kynges of Israel, euen as the house of Achab dyd (for Achabs doughter was his wife) & he dyd that which was euell in the sighte of the LORDE.
(& walked in the way of ye/you_all kings of Israel, even as the house of Achab did (for Achabs doughter was his wife) and he did that which was evil in the sight of the LORD.)
WYC And he yede in the weies of the kyngis of Israel, as the hows of Achab hadde do, for the douyter of Achab was his wijf; and he dide yuel in the siyt of the Lord.
(And he went in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had do, for the douyter of Achab was his wife; and he did yuel in the sight of the Lord.)
LUT Und wandelte in dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab getan hatte, denn Ahabs Tochter war sein Weib; und tat, das dem HErrn übel gefiel.
(And wandelte in to_him Wege the kinge Israels, like the Haus Ahab getan hatte, because Ahabs Tochter was his Weib; and tat, the to_him HErrn übel gefiel.)
CLV Ambulavitque in viis regum Israël, sicut egerat domus Achab: filia quippe Achab erat uxor ejus: et fecit malum in conspectu Domini.
(Ambulavitque in viis regum Israël, like egerat domus Achab: daughter quippe Achab was wife his: and fecit malum in conspectu Domini. )
BRN And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Achaab; for a daughter of Achaab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord:
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων Ἰσραὴλ, ὡς ἐποίησεν οἶκος Ἀχαὰβ, ὅτι θυγάτηρ Ἀχαὰβ ἦν αὐτοῦ γυνὴ, καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου.
(Kai eporeuthaʸ en hodōi basileōn Israaʸl, hōs epoiaʸsen oikos Aⱪaʼab, hoti thugataʸr Aⱪaʼab aʸn autou gunaʸ, kai epoiaʸse to ponaʸron enantion Kuriou. )
21:2-7 Jehoram, whose wife was Athaliah, the daughter of Ahab and Jezebel (18:1; 21:6; 22:2), was the first king of David’s line to receive a totally negative evaluation. His murders (21:4) seriously threatened the continuation of the dynasty, which was only preserved because of the Lord’s own loyal faithfulness to David (21:7). On three other occasions, violence was perpetrated against the royal family that all but ended the dynasty (see 21:17; 22:8-9, 10-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) walked in the ways
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in 2 Chronicles 20:32. Alternate translation: “followed the example”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahab was doing
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. Alternate translation: “the descendants of Ahab were doing”
(Occurrence 0) he had Ahab’s daughter as his wife
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
Alternate translation: “he had married a daughter of Ahab”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way kings Yisrael just=as they_had_acquired house_of Ahab that/for/because/then/when daughter_of Ahab she/it_was for=him/it woman/wife and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “as Yahweh judged”