Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 28 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 28:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 28:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 28:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_went in/on/at/with_ways of_the_kings of_Yisrāʼēl/(Israel) and_also molten_images he_made for_the_Baˊals.

UHBוַ⁠יֵּ֕לֶךְ בְּ⁠דַרְכֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠גַ֧ם מַסֵּכ֛וֹת עָשָׂ֖ה לַ⁠בְּעָלִֽים׃ 
   (va⁠yyēlek bə⁠darkēy malkēy yisrāʼēl və⁠gam maşşēkōt ˊāsāh la⁠bəˊāliym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he walked in the ways of the kings of Israel; and also metal images he made for the Baals.

UST and was as sinful as the kings of Israel had been. He made idols of the god Baal by having craftsmen cast them in metal.


BSB Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even made cast images of the Baals.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.

NET He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.

LSV and walks in the ways of the kings of Israel, and has also made molten images for Ba‘alim,

FBV He followed the example of the kings of Israel, and also cast metal idols for worshiping the Baals.

T4T and was as sinful as the kings of Israel had been. He made idols of the god Baal.

LEB But he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten idols for the Baals.

BBE But he went in the ways of the kings of Israel and made images of metal for the Baals.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.

ASV but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.

DRA But walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim.

YLT and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,

DBY but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals;

RV but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.

WBS For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

KJB For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

BB For he walked in the wayes of the kinges of Israel, & made moulten images for Baalim.
  (For he walked in the ways of the kings of Israel, and made moulten images for Baalim.)

GNV But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, and made euen molten images for Baalim.
  (But he walked in the ways of ye/you_all Kings of Israel, and made even molten images for Baalim. )

CB but walked in the wayes of the kinges of Israel, and made molten ymages vnto Baalim,
  (but walked in the ways of the kings of Israel, and made molten ymages unto Baalim,)

WYC but he yede in the weies of the kyngis of Israel. Ferthermore and he yetyde ymagis to Baalym.
  (but he went in the ways of the kings of Israel. Ferthermore and he yetyde ymagis to Baalym.)

LUT sondern wandelte in den Wegen der Könige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder Baalim.
  (rather wandelte in the Wegen the kinge Israels. Dazu made he gegossene Bilder Baalim.)

CLV sed ambulavit in viis regum Israël, insuper et statuas fudit Baalim.
  (sed ambulavit in viis regum Israël, insuper and statuas fudit Baalim. )

BRN But he walked in the ways of the kings of Israel, for he made graven images.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη κατὰ τὰς ὁδοὺς βασιλέων Ἰσραήλ· καὶ γὰρ γλυπτὰ ἐποίησε, καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν
  (Kai eporeuthaʸ kata tas hodous basileōn Israaʸl; kai gar glupta epoiaʸse, kai tois eidōlois autōn )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he walked in the ways of the kings of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,ways kings Yisrael and=also throw_images he/it_had_made for_the,Baals )

Walking represents behavior and actions. Alternate translation: “he acted the same way that the kings of Israel had acted” or “he did the things that the kings of Israel had done”

BI 2Ch 28:2 ©