Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

Parallel 2CH 34:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 34:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 34:30 verse available

OET-LVAnd_he/it_ascended the_king the_house of_Yahweh and_all (the)_person of_Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim and_the_priests and_the_Levites and_all the_people from_great and_unto [the]_small and_he/it_called in/on/at/with_hearing_their DOM all the_words of_the_scroll the_covenant the_found the_house of_Yahweh.

UHBוַ⁠יַּ֣עַל הַ⁠מֶּ֣לֶךְ בֵּית־יְ֠הוָה וְ⁠כָל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְ⁠הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֖ם מִ⁠גָּד֣וֹל וְ⁠עַד־קָטָ֑ן וַ⁠יִּקְרָ֣א בְ⁠אָזְנֵי⁠הֶ֗ם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי֙ סֵ֣פֶר הַ⁠בְּרִ֔ית הַ⁠נִּמְצָ֖א בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyaˊal ha⁠mmelek bēyt-yahweh və⁠kāl-ʼiysh yəhūdāh və⁠yoshəⱱēy yərūshālaim və⁠ha⁠ⱪohₐnīm və⁠ha⁠ləviyyim və⁠kāl-hā⁠ˊām mi⁠ggādōl və⁠ˊad-qāţān va⁠yyiqrāʼ ⱱə⁠ʼāzənēy⁠hem ʼet-ⱪāl-ddiⱱrēy şēfer ha⁠bəriyt ha⁠nnimʦāʼ bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king went up to the house of Yahweh, and each man of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, from the great to the small. And he read in their ears all the words of the scroll of the covenant, the one that was found in the house of Yahweh.

UST They went up together to the temple with the leaders of Judah and many other people of Jerusalem and the priests and other descendants of Levi, from the least important to the most important ones. And while they listened, the king read to them everything that was in the scroll containing God’s laws that had been found in the temple.


BSB And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The king went up to Yahweh’s house with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem—the priests, the Levites, and all the people, both great and small—and he read in their hearing all the words of the book of the covenant that was found in Yahweh’s house.

WMB The king went up to the LORD’s house with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem—the priests, the Levites, and all the people, both great and small—and he read in their hearing all the words of the book of the covenant that was found in the LORD’s house.

NET The king went up to the Lord’s temple, accompanied by all the people of Judah, the residents of Jerusalem, the priests, and the Levites. All the people were there, from the oldest to the youngest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the Lord’s temple.

LSV and the king goes up to the house of YHWH, and [to] every man of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, even all the people, from great even to small, and he reads in their ears all the words of the scroll of the covenant that is found in the house of YHWH.

FBV He went to the Lord's Temple with all the people of Judah and Jerusalem, together with the priests and the Levites, all the people from the least to the greatest, and he read to them the whole Book of the Agreement that had been discovered in the Lord's Temple.

T4T They went up together to the temple with the leaders of Judah and many other people of Jerusalem and the priests and other descendants of Levi, from the least important to the most important ones. And while they listened, the king read to them everything that was in the scroll containing God’s laws that had been found in the temple.

LEB And the king went up to the house of Yahweh with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, with the priests and the Levites—all the people from great to small—and they read in their ears all the words of the scroll of the covenant that was found in the house of Yahweh.

BBE And the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the people of Jerusalem, and the priests and the Levites and all the people, small and great; and they were present at his reading of the book of the law which had come to light in the house of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the king went up to the house of the LORD, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, both great and small; and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

ASV And the king went up to the house of Jehovah, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, both great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of Jehovah.

DRA And went up to the house of the Lord, and all the men of Juda, and the inhabitants of Jerusalem, the priests and the Levites, and all the people from the least to the greatest. And the king read in their hearing, in the house of the Lord, all the words of the book.

YLT and the king goeth up to the house of Jehovah, and every man of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, even all the people, from great even unto small, and he readeth in their ears all the words of the book of the covenant that is found in the house of Jehovah.

DBY And the king went up into the house of Jehovah, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests and the Levites, and all the people, great and small; and he read in their ears all the words of the book of the covenant which had been found in the house of Jehovah.

RV And the king went up to the house of the LORD, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, both great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

WBS And the king went into the house of the LORD, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

KJB And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.[fn]
  (And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Yudahh, and the inhabitants of Yerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.)


34.30 great…: Heb. from great even to small

BB And the king went vp into the house of the Lorde, and all the men of Iuda, and the inhabiters of Hierusalem, and the priestes and Leuites, and all the people great and smal, and the king did reade in their eares all the wordes of the booke of the couenaunt that was founde in the house of the Lorde.
  (And the king went up into the house of the Lord, and all the men of Yudah, and the inhabiters of Yerusalem, and the priests and Levites, and all the people great and smal, and the king did reade in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.)

GNV And the King went vp into the house of the Lord, and all the men of Iudah, and the inhabitants of Ierusalem, and the Priests and the Leuites, and all the people from the greatest to the smallest, and hee read in their eares all the wordes of the booke of the couenant that was found in the house of the Lord.
  (And the King went up into the house of the Lord, and all the men of Yudahh, and the inhabitants of Yerusalem, and the Priests and the Levites, and all the people from the greatest to the smallest, and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord. )

CB And the kynge wente vp in to the house of the LORDE, and all the men of Iuda and inhabiters of Ierusale, the prestes, the Leuites, and all the people both small and greate: and all the wordes in the boke of the couenaunt that was founde in the house of the LORDE, were red in their eares.
  (And the king went up in to the house of the LORD, and all the men of Yudah and inhabiters of Yerusalem, the priests, the Levites, and all the people both small and greate: and all the words in the book of the covenant that was found in the house of the LORD, were red in their eares.)

WYC he stiede in to the hows of the Lord, and togidere alle the men of Juda, `and the dwelleris of Jerusalem, preestis, and dekenes, and al the puple, fro the leeste `til to the moste; to whiche herynge in the hows of the Lord, the kyng redde alle the wordis of the book.
  (he stiede in to the house of the Lord, and together all the men of Yudah, `and the dwelleris of Yerusalem, priests, and deacons, and all the people, from the leaste `til to the moste; to which hearing in the house of the Lord, the king red all the words of the book.)

LUT Und der König ging hinauf ins Haus des HErrn und alle Männer Judas und Einwohner zu Jerusalem, die Priester, die Leviten und alles Volk, beide klein und groß; und wurden vor ihren Ohren gelesen alle Worte im Buch des Bundes, das im Hause des HErrn funden war.
  (And the king went up into_the Haus the HErrn and all men Yudas and Einwohner to Yerusalem, the Priester, the Leviten and alles people, beide klein and groß; and became before/in_front_of your ears gelesen all Worte in_the Buch the Bundes, the in_the Hause the HErrn funden was.)

CLV ascendit in domum Domini, unaque omnes viri Juda et habitatores Jerusalem, sacerdotes et Levitæ, et cunctus populus a minimo usque ad maximum. Quibus audientibus in domo Domini, legit rex omnia verba voluminis:
  (ascendit in home Domini, unaque everyone viri Yuda and habitatores Yerusalem, sacerdotes and Levitæ, and cunctus populus a minimo usque to maximum. Quibus audientibus in domo Domini, legit rex omnia verba voluminis: )

BRN And the king went up to the house of the Lord, he and all Juda, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that were found in the house of the Lord.

BrLXX Καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς εἰς οἶκον Κυρίου, καὶ πᾶς Ἰούδα, καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ, καὶ οἱ ἱερεῖς, καὶ οἱ Λευῖται, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, καὶ ἀνέγνω ἐν ὠσὶν αὐτῶν πάντας λόγους βιβλίου τῆς διαθήκης τοὺς εὑρεθέντας ἐν οἴκῳ Κυρίου.
  (Kai anebaʸ ho basileus eis oikon Kuriou, kai pas Youda, kai hoi katoikountes Hierousalaʸm, kai hoi hiereis, kai hoi Leuitai, kai pas ho laos apo mikrou heōs megalou, kai anegnō en ōsin autōn pantas logous bibliou taʸs diathaʸkaʸs tous heurethentas en oikōi Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

34:29-32 Renewal of the covenant was the most significant event in Josiah’s reform.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended the=king house_of YHWH and=all (a)_man Yehuda and,inhabitants Yerushalayim and,the,priests and,the,Levites and=all the,people from,great and=unto small and=he/it_called in/on/at/with,hearing,their DOM all/each/any/every words writing the,covenant the,found house_of YHWH )

This is a generalization. Alternate translation: “many other people”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from great to small

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended the=king house_of YHWH and=all (a)_man Yehuda and,inhabitants Yerushalayim and,the,priests and,the,Levites and=all the,people from,great and=unto small and=he/it_called in/on/at/with,hearing,their DOM all/each/any/every words writing the,covenant the,found house_of YHWH )

This merism includes everyone in between. Alternate translation: “from the most important to the least important”

(Occurrence 0) He then read in their hearing

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended the=king house_of YHWH and=all (a)_man Yehuda and,inhabitants Yerushalayim and,the,priests and,the,Levites and=all the,people from,great and=unto small and=he/it_called in/on/at/with,hearing,their DOM all/each/any/every words writing the,covenant the,found house_of YHWH )

Alternate translation: “Then the king read aloud so that they could hear”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that had been found

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended the=king house_of YHWH and=all (a)_man Yehuda and,inhabitants Yerushalayim and,the,priests and,the,Levites and=all the,people from,great and=unto small and=he/it_called in/on/at/with,hearing,their DOM all/each/any/every words writing the,covenant the,found house_of YHWH )

This can be translated in active form. Alternate translation: “that Hilkiah had found” or “that they had found”

BI 2Ch 34:30 ©