Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 34 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 34:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 34:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 34:8 verse available

OET-LVand_in_year_of eight- teen of_reign_his in_order_to_purged the_earth/land and_the_house he_sent DOM Shaphan the_son of_Azaliah and_DOM Maaseiah the_official the_city and_DOM Joah the_son of_Joahaz the_recorder to_repair DOM the_house of_Yahweh his/its_god.

UHBוּ⁠בִ⁠שְׁנַ֨ת שְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ לְ⁠טַהֵ֥ר הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠הַ⁠בָּ֑יִת שָׁ֠לַח אֶת־שָׁפָ֨ן בֶּן־אֲצַלְיָ֜הוּ וְ⁠אֶת־מַעֲשֵׂיָ֣הוּ שַׂר־הָ⁠עִ֗יר וְ֠⁠אֵת יוֹאָ֤ח בֶּן־יֽוֹאָחָז֙ הַ⁠מַּזְכִּ֔יר לְ⁠חַזֵּ֕ק אֶת־בֵּ֖ית יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃ 
   (ū⁠ⱱi⁠shənat shəmōneh ˊesrēh lə⁠mālək⁠ō lə⁠ţahēr hā⁠ʼāreʦ və⁠ha⁠bāyit shālaḩ ʼet-shāfān ben-ʼₐʦalyāhū və⁠ʼet-maˊₐsēyāhū sar-hā⁠ˊiyr və⁠ʼēt yōʼāḩ ben-yōʼāḩāz ha⁠mmazⱪiyr lə⁠ḩazzēq ʼet-bēyt yahweh ʼₑlohāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And in the 18th year of his reigning, to cleanse the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah, the chief of the city, and Joah the son of Joahaz the secretary, to make strong the house of Yahweh his God.

UST When Josiah had been ruling for almost eighteen years, he decided to do something else to cause the land and the temple to be acceptable places to worship Yahweh. So he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the governor of the city and Joah son of Joahaz, the secretary, to repair the temple of Yahweh.


BSB § Now in the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder to repair the house of Yahweh his God.

WMB Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder to repair the house of the LORD his God.

NET In the eighteenth year of his reign, he continued his policy of purifying the land and the temple. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city official, and Joah son of Joahaz the secretary to repair the temple of the Lord his God.

LSV And in the eighteenth year of his reign, to purify the land and the house, he has sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah head of the city, and Joah son of Johaz the remembrancer, to strengthen the house of his God YHWH.

FBV In the eighteenth year of his reign, once he had finished cleansing the land and the Temple, Josiah sent Shaphan, son of Azaliah, Maaseiah the city governor, and Joah, son of Joahaz, the record-keeper, to repair the Temple of the Lord his God.

T4T When Josiah had been ruling for almost 18 years, he did something else to cause the land and the temple to be acceptable places to worship Yahweh. He sent Shaphan the son of Azaliah and Maaseiah the governor of the city and Joah the son of Joahaz, who wrote on a scroll what happened in the city, to repair the temple of Yahweh.

LEB Now in the eighteenth year of his reign after he purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the commander of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of Yahweh his God.

BBE Now in the eighteenth year of his rule, when the land and the house had been made clean, he sent Shaphan, the son of Azaliah, and Maaseiah, the ruler of the town, and Joah, the son of Joahaz, the recorder, to make good what was damaged in the house of the Lord his God.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

ASV Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.

DRA Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land, and the temple of the Lord, he sent Saphan the son of Eselias, and Maasias the governor of the city, Joha the son of Joachaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.

YLT And in the eighteenth year of his reign, to purify the land and the house he hath sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah head of the city, and Joah son of Johaz the remembrancer, to strengthen the house of Jehovah his God.

DBY And in the eighteenth year of his reign, when he purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the chronicler, to repair the house of Jehovah his [fn]God.


34.8 Elohim

RV Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

WBS Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

KJB ¶ Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

BB In the eyghtenth yere of his raigne, when he had purged the lande and the temple, he sent Saphan the sonne of Azaliahu, and Maasiah the gouernour of the citie, and Ioah the sonne of Ioahaz the recorder, to repaire the house of the Lorde his God.
  (In the eyghtenth year of his raigne, when he had purged the land and the temple, he sent Saphan the son of Azaliahu, and Maasiah the gouernour of the city, and Yoah the son of Yoahaz the recorder, to repaire the house of the Lord his God.)

GNV Then in the eightenth yere of his reigne, when hee had purged the lande and the Temple, he sent Shaphan the sonne of Azaliah, and Maaseiah the gouernour of the citie, and Ioah the sonne of Ioahaz the recorder, to repaire the house of the Lord his God.
  (Then in the eightenth year of his reigne, when he had purged the land and the Temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the gouernour of the city, and Yoah the son of Yoahaz the recorder, to repaire the house of the Lord his God. )

CB In the eighteth yeare of his reigne wha he had clensed the londe and the house, he sent Saphan the sonne of Asalia and Maeseia the Shreue of the cite, and Ioath the sonne of Ioahas the Chaunceler, to repayre the house of the LORDE his God.
  (In the eighteth year of his reigne wha he had clensed the land and the house, he sent Saphan the son of Asalia and Maeseia the Shreue of the city, and Yoath the son of Yoahas the Chaunceler, to repayre the house of the LORD his God.)

WYC Therfor in the eiytenthe yeer of his rewme, whanne the lond and temple `of the Lord was clensid nowe, he sente Saphan, the sone of Helchie, and Masie, the prince of the citee, and Joa, the sone of Joachaz, chaunceler, that thei schulden reparele the hous `of his Lord God.
  (Therefore in the eiytenthe year of his realm, when the land and temple `of the Lord was clensid nowe, he sent Saphan, the son of Helchie, and Masie, the prince of the city, and Yoa, the son of Yoachaz, chaunceler, that they should reparele the house `of his Lord God.)

LUT Im achtzehnten Jahr seines Königreichs, da er das Land und das Haus gereiniget hatte, sandte er Saphan, den Sohn Azaljas, und Maeseja, den Stadtvogt, und Joah, den Sohn Joahas, den Kanzler, zu bessern das Haus des HErrn, seines Gottes.
  (Im achtzehnten Yahr seines kingreichs, there he the Land and the Haus gereiniget hatte, sandte he Saphan, the son Azaljas, and Maeseja, the Stadtvogt, and Yoah, the son Yoahas, the Kanzler, to bessern the Haus the HErrn, seines God’s.)

CLV Igitur anno octavodecimo regni sui, mundata jam terra et templo Domini, misit Saphan filium Eseliæ, et Maasiam principem civitatis, et Joha filium Joachaz a commentariis, ut instaurarent domum Domini Dei sui.
  (Igitur anno octavodecimo regni sui, mundata yam earth/land and templo Domini, misit Saphan filium Eseliæ, and Maasiam principem of_the_city, and Yoha filium Yoachaz a commentariis, as instaurarent home Domini Dei sui. )

BRN And in the eighteenth year of his reign, after having cleansed the land, and the house, he sent Saphan the son of Ezelias, and Maasa prefect of the city, and Juach son of Joachaz his recorder, to repair the house of the Lord his God.

BrLXX Καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοῦ καθαρίσαι τὴν γῆν καὶ τὸν οἶκον, ἀπέστειλε τὸν Σαφὰν υἱὸν Ἐσελία, καὶ τὸν Μαασὰ ἄρχοντα τῇς πόλεως, καὶ τὸν Ἰουὰχ υἱὸν Ἰωάχαζ τὸν ὑπομνηματογράφον αὐτοῦ, κραταιῶσαι τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
  (Kai en tōi etei tōi oktōkaidekatōi taʸs basileias autou tou katharisai taʸn gaʸn kai ton oikon, apesteile ton Safan huion Eselia, kai ton Maʼasa arⱪonta taʸs poleōs, kai ton Youaⱪ huion Yōaⱪaz ton hupomnaʸmatografon autou, krataiōsai ton oikon Kuriou tou Theou autou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) the eighteenth year

(Some words not found in UHB: and=in=year_of eight teen of,reign,his in_order_to,purged the=earth/land and,the,house Shalah DOM Shaphan son_of Azaliah and=DOM Maaseiah chief the=city and=DOM Joah son_of Joahaz the,recorder to,repair DOM house_of YHWH his/its=god )

“year 18”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Josiah had cleansed the land and the temple

(Some words not found in UHB: and=in=year_of eight teen of,reign,his in_order_to,purged the=earth/land and,the,house Shalah DOM Shaphan son_of Azaliah and=DOM Maaseiah chief the=city and=DOM Joah son_of Joahaz the,recorder to,repair DOM house_of YHWH his/its=god )

This speaks of Josiah causing Judah and Jerusalem to be acceptable to Yahweh as if he made them physically clean. Alternate translation: “Josiah had caused the land and the temple to become acceptable again to Yahweh”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shaphan … Azaliah … Maaseiah … Joah … Joahaz

(Some words not found in UHB: and=in=year_of eight teen of,reign,his in_order_to,purged the=earth/land and,the,house Shalah DOM Shaphan son_of Azaliah and=DOM Maaseiah chief the=city and=DOM Joah son_of Joahaz the,recorder to,repair DOM house_of YHWH his/its=god )

These are the names of men.

BI 2Ch 34:8 ©