Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 2:26 verse available
OET-LV [was]_replying Oh/the_king and_saying(ms) to/for_Dāniyyēʼl who his/its_name [was]_Belteshazzar are_you(ms)_[question][fn] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation.
2:26 Variant note: ה/איתי/ך: (x-qere) ’הַֽ/אִיתָ֣/ךְ’: lemma_d/383 morph_ATi/Ta/Sp2ms id_27Jdu הַֽ/אִיתָ֣/ךְ
UHB עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל דִּ֥י שְׁמֵ֖הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר האיתיך כָּהֵ֗ל לְהוֹדָעֻתַ֛נִי חֶלְמָ֥א דִֽי־חֲזֵ֖ית וּפִשְׁרֵֽהּ׃ ‡
(ˊānēh malⱪāʼ vəʼāmar lədāniyyēʼl diy shəmēh bēləţəshaʼʦʦar hʼytyk ⱪāhēl ləhōdāˊutanī ḩelmāʼ diy-ḩₐzēyt ūfishərēh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The king said to Daniel (whose name was Belteshazzar), “Are you able to make known to me the dream that I saw and its interpretation?”
UST The king said to me, whose new name was Belteshazzar, “ Is this true? Can you tell me what I dreamed and what it means?”
BSB § The king responded to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to tell me what I saw in the dream, as well as its interpretation?”
OEB The king said to Daniel (whose name was Belteshazzar), ‘Can you make known to me the dream which I have had and what it means?’
WEB The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?”
NET The king then asked Daniel (whose name was also Belteshazzar), “Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?”
LSV The king has answered and said to Daniel, whose name [is] Belteshazzar, “Are you able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?”
FBV The king asked Daniel (also called Belteshazzar), “Are you really able to tell me what my dream was, and what it means?”
T4T The king said to me, whose new name was Belteshazzar, “Is this true? Can you tell me what I dreamed and what it means?”
LEB The king then asked[fn] and said to Daniel, whose namewas Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream that I have seen and its explanation?”[fn]
BBE The king made answer and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make clear to me the dream which I saw and its sense?
MOF No MOF DAN book available
JPS The king spoke and said to Daniel, whose name was Belteshazzar: 'Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?'
ASV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
DRA The king answered, and said to Daniel, whose name was Baltassar: Thinkest thou indeed that thou canst tell me the dream that I saw, and the interpretation thereof?
YLT The king hath answered and said to Daniel, whose name [is] Belteshazzar, 'Art thou able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?'
DBY The king answered and said unto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream that I have seen, and its interpretation?
RV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
WBS The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?
KJB The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
(The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou/you able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? )
BB Then aunswered the king and sayd vnto Daniel, whose name was Baltassar: Art thou able to shewe me the dreame which I haue seene, and the interpretation therof?
(Then answered the king and said unto Daniel, whose name was Baltassar: Art thou/you able to show me the dreame which I have seen, and the interpretation therof?)
GNV Then answered the King, and sayde vnto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to shew me the dreame, which I haue seene, and the interpretation thereof?
(Then answered the King, and said unto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou/you able to shew me the dreame, which I have seen, and the interpretation thereof? )
CB The answered the kynge, and sayde vnto Daniel, whose name was Balthasar: Art thou he, yt cast shewe me ye dreame, which I haue sene, & the interpretacion therof?
(The answered the king, and said unto Daniel, whose name was Balthasar: Art thou/you he, it cast show me ye/you_all dreame, which I have seen, and the interpretation therof?)
WYC The kyng answeride, and seide to Danyel, to whom the name was Balthasar, Whethir gessist thou, that thou maist verili schewe to me the dreem which Y siy, and the interpretyng therof?
(The king answered, and said to Danyel, to whom the name was Balthasar, Whethir gessist thou, that thou/you maist verili show to me the dreem which I siy, and the interpretyng therof?)
LUT Der König antwortete und sprach zu Daniel, den sie Beltsazar hießen: Bist du, der mir den Traum, den ich gesehen habe und seine Deutung zeigen kann?
(The king antwortete and spoke to Daniel, the they/she/them Beltsazar hießen: Bist you, the to_me the Traum, the I gesehen have and his Deutung zeigen kann?)
CLV Respondit rex, et dixit Danieli, cujus nomen erat Baltassar: Putasne vere potes mihi indicare somnium, quod vidi, et interpretationem ejus?
(Respondit rex, and he_said Danieli, cuyus nomen was Baltassar: Putasne vere potes mihi indicare somnium, that vidi, and interpretationem his? )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
2:26 Is this true? Nebuchadnezzar was surprised that a non-Babylonian could have this ability since the Babylonian religion and culture strongly emphasized their own wise men as “purveyors of the heavens.”
Four World Empires
Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.
There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.
In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.
Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).
Passages for Further Study
Note 1 topic: translate-names
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
Beltesatstsar
Belteshazzar was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in Daniel 1:7.