Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 5:9 verse available
OET-LV Then Oh/the_king Belshazzar exceedingly [was]_alarmed and_face_his [were]_changing upon_him and_nobles_his [were]_dumbfounded.
UHB אֱ֠דַיִן מַלְכָּ֤א בֵלְשַׁאצַּר֙ שַׂגִּ֣יא מִתְבָּהַ֔ל וְזִיוֺ֖הִי שָׁנַ֣יִן עֲל֑וֹהִי וְרַבְרְבָנ֖וֹהִי מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין׃ ‡
(ʼₑdayin malⱪāʼ ⱱēləshaʼʦʦar saggiyʼ mitbāhal vəzīvohī shānayin ˊₐlōhī vəraⱱrəⱱānōhī mishəttabshiyn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his noblemen were perplexed.
UST So King Belshazzar became more afraid. His face became even paler. And all his officials who were there at the feast did not know what to do.
BSB Then King Belshazzar became even more terrified, his face grew even more pale, and his nobles were bewildered.
OEB So King Belshazzar was greatly troubled, and his face grew pale, and his nobles were thrown into confusion.
WEB Then King Belshazzar was greatly troubled, and his face was changed in him, and his lords were perplexed.
NET Then King Belshazzar was very terrified, and he was visibly shaken. His nobles were completely dumbfounded.
LSV then King Belshazzar is greatly troubled, and his countenance is changing in him, and his great men are perplexed.
FBV This made King Belshazzar even more frightened and his face grew even paler. His nobles also were in panic.
T4T So King Belshazzar became more afraid. His face became even paler/whiter. And all his officials who were there at the feast did not know what to do.
LEB Then the king, Belshazzar, became greatly terrified, and his facial features[fn] changed upon him, and his lords[fn] were perplexed.
BBE Then King Belshazzar was greatly troubled and the colour went from his face, and his lords were at a loss.
MOF No MOF DAN book available
JPS Then was king Belshazzar greatly affrighted, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
ASV Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
DRA Wherewith king Baltasar was much troubled, and his countenance was changed: and his nobles also were troubled.
YLT then the king Belshazzar is greatly troubled, and his countenance is changing in him, and his great men are perplexed.
DBY Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his nobles were confounded.
RV Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
WBS Then was the king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonished.
KJB Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.[fn]
(Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonished.)
5.9 countenance: Chaldee, brightnesses
BB Then was king Balthasar greatly troubled, and his countenaunce was chaunged in him, and his princes were astonied.
(Then was king Balthasar greatly troubled, and his countenaunce was chaunged in him, and his princes were astonished.)
GNV Then was King Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his princes were astonied.
(Then was King Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his princes were astonished. )
CB The was the kynge sore afrayed, in so moch, that his coloure chaunged, and his lordes were sore vexed.
(The was the king sore afraid, in so much, that his coloure chaunged, and his lords were sore vexed.)
WYC Wherof kyng Balthasar was disturblid ynow, and his cheer was chaungid, but also hise beste men weren disturblid.
(Wherof king Balthasar was disturblid ynow, and his cheer was chaungid, but also his beste men were disturblid.)
LUT Des erschrak der König Belsazer noch härter und verlor ganz seine Gestalt, und seinen Gewaltigen ward bange.
(Des erschrak the king Belsazer still härter and verlor ganz his Gestalt, and his Gewaltigen was bange.)
CLV Unde rex Baltassar satis conturbatus est, et vultus illius immutatus est; sed et optimates ejus turbabantur.
(Unde rex Baltassar satis conturbatus it_is, and vultus illius immutatus est; but and optimates his turbabantur. )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
Note 1 topic: translate-names
בֵלְשַׁאצַּר֙
Belshazzar
Belshazzar is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in Daniel 5:1.
וְזִיוֺ֖הִי שָׁנַ֣יִן עֲל֑וֹהִי
and,face,his changed upon,him
The face of the king grew even more pale than in Daniel 5:6. Alternate translation: “his face became even more pale”
מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
perplexed
To be perplexed is to be unable to understand, or to be confused.