Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 5:26 verse available

OET-LVThis [is]_the_interpretation the_matter mene he_has_numbered the_god kingdom_your and_brought_toan_end_it.

UHBדְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑⁠א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥⁠א מַלְכוּתָ֖⁠ךְ וְ⁠הַשְׁלְמַֽ⁠הּ׃ 
   (dənāh pəshar-millətā⁠ʼ mənēʼ mənāh-ʼₑlāhā⁠ʼ malkūtā⁠k və⁠hashələma⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the interpretation of the matter: ‘Mene,’ ‘God has numbered your kingdom and brought it to an end.’

UST This is what those words mean:
 ⇔ ‘Mene’ means ‘numbered.’ That means that God has been counting the days that you will rule, and he has decided that you will not rule anymore.


BSB § And this is the interpretation of the message:


5:26 Mene sounds like the Aramaic for numbered.

OEB ‘This is what it means: Mene: God has numbered the days your kingdom and brought it to an end.

WEB “This is the interpretation of the thing:
§ MENE: God has counted your kingdom, and brought it to an end.

NET This is the interpretation of the words: As for mene – God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.

LSV This [is] the interpretation of the thing: Numbered—God has numbered your kingdom, and has finished it.

FBV Here is the meaning: Number—God has numbered your reign and brought it to an end.

T4T This is what those words mean:

LEB “This is the explanation of the matter:[fn] ‘Mene’—God has numbered your kingdom and brought an endto it.


?:? Or “word, message”

BBE This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.

MOFNo MOF DAN book available

JPS This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.

ASV This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.

DRA And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.

YLT This [is] the interpretation of the thing: Numbered — God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.

DBY This is the interpretation of the thing: MENE, [fn]God hath numbered thy kingdom, and finished it;


5.26 Elohim

RV This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.

WBS This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

KJB This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
  (This is the interpretation of the thing: MENE; God hath/has numbered thy/your kingdom, and finished it. )

BB Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath numbred thy kingdome, and brought it to an ende.
  (Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath/has numbered thy/your kingdom, and brought it to an ende.)

GNV This is the interpretation of the thing, MENE, God hath nombred thy kingdome, and hath finished it.
  (This is the interpretation of the thing, MENE, God hath/has numberd thy/your kingdom, and hath/has finished it. )

CB Now the interpretacion off the thynge is this: Mane, God hath nombred thy kyngdome, and brought it to an ende:
  (Now the interpretation off the thinge is this: Mane, God hath/has numberd thy/your kingdom, and brought it to an ende:)

WYC And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath noumbrid thi rewme, and hath fillid it;
  (And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath/has noumbrid thy/your realm, and hath/has filled it;)

LUT Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, GOtt hat dein Königreich gezählet und vollendet.
  (And they/she/them bedeutet dies: Mene, the is, God has your kingreich gezählet and vollendet.)

CLV Et hæc est interpretatio sermonis. Mane: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
  (And this it_is interpretatio sermonis. Mane: numeravit God kingdom tuum, and complevit illud. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

5:26 Mene means ‘numbered’: In this context, it means “reckoned, scrutinized.”


UTNuW Translation Notes:

מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥⁠א

mene numbered the=god

Alternate translation: “‘Mene’ means ‘God has numbered”

BI Dan 5:26 ©