Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 5:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 5:21 verse available

OET-LVAnd_from the_sons human_the he_was_chased and_mind_his with animal_that they_made[fn][fn] and_with wild_donkeys_the dwelling_his grass_the like_cattle fed_he and_with_dew the_heavens body_his it_became_wet until that he_knew (diy)_that [was]_having_mastery the_god most_high_the[fn] in/on/at/with_kingdom mankind_the and_to_whom whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it[fn].


5:21 Variant note--fnCOLON-- שוי--fnCOLON-- (x-qere) ’שַׁוִּ֗יְו’--fnCOLON-- lemma=7739 a n=1--fnPERIOD--2--fnPERIOD--1 morph=AVQp3mp id=27BDF שַׁוִּ֗יְו

5:21 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

5:21 Variant note--fnCOLON-- עלי/א--fnCOLON-- (x-qere) ’עִלָּאָ/ה֙’--fnCOLON-- lemma=5943 n=0--fnPERIOD--1--fnPERIOD--0 morph=AAamsd/Td id=27GDR עִלָּאָ/ה֙

5:21 Variant note--fnCOLON-- עלי/ה--fnCOLON-- (x-qere) ’עֲלַֽ/הּ’--fnCOLON-- lemma=5922 n=0 morph=AR/Sp3cs id=27VX8 עֲלַֽ/הּ

UHBוּ⁠מִן־בְּנֵי֩ אֲנָשָׁ֨⁠א טְרִ֜יד וְ⁠לִבְבֵ֣⁠הּ ׀ עִם־חֵיוְתָ֣⁠א שוי וְ⁠עִם־עֲרָֽדַיָּ⁠א֙ מְדוֹרֵ֔⁠הּ עִשְׂבָּ֤⁠א כְ⁠תוֹרִין֙ יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔⁠הּ וּ⁠מִ⁠טַּ֥ל שְׁמַיָּ֖⁠א גִּשְׁמֵ֣⁠הּ יִצְטַבַּ֑ע עַ֣ד דִּֽי־יְדַ֗ע דִּֽי־שַׁלִּ֞יט אֱלָהָ֤⁠א עלי⁠א בְּ⁠מַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֔⁠א וּ⁠לְ⁠מַן־דִּ֥י יִצְבֵּ֖ה יְהָקֵ֥ים עלי⁠ה׃ 
   (ū⁠min-bənēy ʼₐnāshā⁠ʼ ţəriyd və⁠liⱱⱱē⁠h ˊim-ḩēyvətā⁠ʼ shvy və⁠ˊim-ˊₐrādayyā⁠ʼ mədōrē⁠h ˊisbā⁠ʼ kə⁠tōrīn yəţaˊₐmūnnē⁠h ū⁠mi⁠ţţal shəmayyā⁠ʼ gishəmē⁠h yiʦţabaˊ ˊad diy-yədaˊ diy-shalliyţ ʼₑlāhā⁠ʼ ˊly⁠ʼ bə⁠malkūt ʼₐnāshā⁠ʼ ū⁠lə⁠man-ddiy yiʦbēh yəhāqēym ˊly⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He was driven away from the sons of mankind, and his mind was made like that of an animal, and his dwelling was with the wild donkeys. He was given grass to eat like an ox. His body was wet with the dew of heaven until he recognized that the Most High God is ruler over the kingdom of mankind and that he sets over it whom he wishes.

UST His officials sent him away in order that he would not be near other people. God caused him to have a mind like animals have. He lived among the wild donkeys. He ate grass like cows do, and dew from the sky caused his body to be damp each morning. He was like that until he learned that the Supreme God is really the one who rules the kingdoms of this world, and that he appoints whomever he chooses to rule those kingdoms.


BSB He was driven away from mankind, and his mind was like that of a beast. He lived with the wild donkeys and ate grass like an ox, and his body was drenched with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High God rules over the kingdom of mankind, setting over it whom He wishes.

OEB and he was driven away from men, and his mind became like that of the beasts, and he lived with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, until he learned that the Most High God rules over the realm of humanity and that he sets up over it whom he will.

WEB He was driven from the sons of men, and his heart was made like the animals’, and his dwelling was with the wild donkeys. He was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of the sky, until he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and that he sets up over it whomever he will.

NET He was driven from human society, his mind was changed to that of an animal, he lived with the wild donkeys, he was fed grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until he came to understand that the most high God rules over human kingdoms, and he appoints over them whomever he wishes.

LSV and he is driven from the sons of men, and his heart has been like with the beasts, and with the wild donkeys [is] his dwelling; they cause him to eat the herb like oxen, and by the dew of the heavens is his body wet, until he has known that God Most High is ruler in the kingdom of men, and whom He wills He raises up over it.

FBV He was driven away from human society and his mind became like that of an animal. He lived with the wild donkeys and ate grass like cattle, and he was soaked with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High rules over human kingdoms, and that he gives them to whoever he chooses.

T4THis officials sent him away in order that he would not be near other people. God caused him to have a mind like animals have. He lived among the wild donkeys. He ate grass like cows do, and dew from the sky caused his body to be damp/wet each morning. He was like that until he learned that the Supreme God is really the one who rules the kingdoms of this world, and that he appoints whomever he chooses to rule those kingdoms.

LEB And he was driven away from human society[fn] and his mind was made like the animals[fn] and his dwellingwas with the wild asses; and he was given[fn] grass like oxen to eat, and with[fn] the dew of heaven his body was bathed, until he acknowledged that the Most High Godis sovereign over the kingdom of humankind, and whoever[fn] he wants he sets over it.


?:? Literally “from the sons of the humankind”

?:? Aramaic “with the animals”

?:? Literally “they gave him”

?:? Aramaic “from”

?:? Literally “to from that”

BBE And he was sent out from among the sons of men; and his heart was made like the beasts', and he was living with the asses of the fields; he had grass for his food like the oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till he was certain that the Most High is ruler in the kingdom of men, and gives power over it to anyone at his pleasure.

MOFNo MOF DAN book available

JPS and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that God Most High ruleth in the kingdom of men, and that He setteth up over it whomsoever He will.

ASV and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts’, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that the Most High God ruleth in the kingdom of men, and that he setteth up over it whomsoever he will.

DRA And he was driven out from the sons of men, and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses, and he did eat grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven: till he knew that the most High ruled in the kingdom of men, and that he will set over it whomsoever it shall please him.

YLT and from the sons of men he is driven, and his heart with the beasts hath been like, and with the wild asses [is] his dwelling; the herb like oxen they cause him to eat, and by the dew of the heavens is his body wet, till that he hath known that God Most High is ruler in the kingdom of men, and whom He willeth He raiseth up over it.

DBY and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses; they fed him with grass like oxen, and his body was bathed with the dew of heaven; till he knew that the Most High [fn]God ruleth over the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.


5.21 Elohim

RV and he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven: until he knew that the Most High God ruleth in the kingdom of men, and that he setteth up over it whomsoever he will.

WBS And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruleth in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.

KJB And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.[fn]
  (And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.)


5.21 his heart…: or, he made his heart equal, etc

BB He was driuen out from the sonnes of men, his heart was made lyke the beastes, and his dwelling was with the wilde Asses, they fed him with grasse lyke Oxen, and his body was wet with the deawe of the heauen, till he knewe that the most hie God bare rule ouer the kingdome of men, and that he appoynteth ouer it whom so euer he pleaseth.
  (He was driven out from the sons of men, his heart was made like the beasts/animals, and his dwelling was with the wild Asses, they fed him with grasse like Oxen, and his body was wet with the deawe of the heaven, till he knew that the most high God bare rule over the kingdom of men, and that he appointth over it whom so ever he pleaseth.)

GNV And hee was driuen from the sonnes of men, and his heart was made like the beastes, and his dwelling was with the wilde asses: they fed him with grasse like oxen, and his body was wet with the dewe of the heauen, till he knewe, that the most high God bare rule ouer the kingdome of men, and that he appointeth ouer it, whomsoeuer he pleaseth.
  (And he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts/animals, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grasse like oxen, and his body was wet with the dewe of the heaven, till he knew, that the most high God bare rule over the kingdom of men, and that he appointeth over it, whomsoeuer he pleaseth. )

CB He was shot out from amonge men, his herte was like a beestes herte, and his dwellynge was with the wylde Asses: he was fayne to eate grasse like an oxe, and his body was wet with the dew off the heauen: till he knewe, that the hyest had power vpon the kyngdomes of men, and setteth ouer them, whom he list.
  (He was shot out from among men, his heart was like a beasts/animals heart, and his dwelling was with the wild Asses: he was fayne to eat grasse like an oxe, and his body was wet with the dew off the heaven: till he knew, that the hyest had power upon the kingdoms of men, and setteth over them, whom he list.)

WYC and his glorie was takun awei, and he was cast out fro the sones of men; but also his herte was set with beestis, and his dwellyng was with wielde assis; also he eet hei as an oxe doith, and his bodi was colourid with the deew of heuene, til he knewe, that the hiyeste hath power in the rewme of men, and he schal reise on it whom euer he wole.
  (and his glory was taken away, and he was cast out from the sons of men; but also his heart was set with beasts/animals, and his dwellyng was with wielde assis; also he eet hei as an oxe doith, and his body was colourid with the deew of heaven, til he knew, that the highest hath/has power in the realm of men, and he shall raise on it whom ever he wole.)

LUT und ward verstoßen von den Leuten, und sein Herz ward gleich den Tieren, und mußte bei dem Wild laufen und fraß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unter dem Tau des Himmels und ward naß, bis daß er lernete, daß GOtt der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
  (and was verstoßen from the Leuten, and his Herz was gleich the Tieren, and mußte bei to_him Wild laufen and fraß Gras like Ochsen, and his body lag under to_him Tau the heavens and was naß, until that he lernete, that God the Höchste Gewalt has above the Menschen kingreiche and gibt sie, wem he will.)

CLV et a filiis hominum ejectus est, sed et cor ejus cum bestiis positum est, et cum onagris erat habitatio ejus: fœnum quoque ut bos comedebat, et rore cæli corpus ejus infectum est, donec cognosceret quod potestatem haberet Altissimus in regno hominum, et quemcumque voluerit, suscitabit super illud.
  (and a childrens hominum eyectus it_is, but and heart his cum bestiis positum it_is, and cum onagris was habitatio his: fœnum quoque as bos comedebat, and rore cæli corpus his infectum it_is, until cognosceret that potestatem haberet Altissimus in regno hominum, and quemcumque voluerit, suscitabit super illud. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

5:21 the Most High God rules . . . and appoints anyone he desires: God had taught Nebuchadnezzar this lesson, and it was the heart of God’s message to Belshazzar. God would appoint a new ruler that very night (5:30-31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠מִן־בְּנֵי֩ אֲנָשָׁ֨⁠א טְרִ֜יד

and=from sons_of human,the driven_away

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people chased him away from them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לִבְבֵ֣⁠הּ ׀ עִם־חֵיוְתָ֣⁠א שוי

and,mind,his with animal,that made

Here mind represents his thoughts. Alternate translation: “and he thought as an animal thinks”

וּ⁠מִ⁠טַּ֥ל שְׁמַיָּ֖⁠א

and,with,dew the=heavens

The dew is the moisture that is found on the ground in the mornings.

וּ⁠לְ⁠מַן־דִּ֥י יִצְבֵּ֖ה

and,to,whom that/who wants

Alternate translation: “whomever he chooses”

BI Dan 5:21 ©