Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 5:20 verse available

OET-LVAnd_as_when it_rose_up heart_his and_spirit_his it_grew_strong so_that_acted_proudly he_was_deposed from the_throne royal_his and_glory_his they_removed from_him.

UHBוּ⁠כְ⁠דִי֙ רִ֣ם לִבְבֵ֔⁠הּ וְ⁠רוּחֵ֖⁠הּ תִּֽקְפַ֣ת לַ⁠הֲזָדָ֑ה הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔⁠הּ וִֽ⁠יקָרָ֖⁠ה הֶעְדִּ֥יוּ מִנֵּֽ⁠הּ׃ 
   (ū⁠kə⁠dī rim liⱱⱱē⁠h və⁠rūḩē⁠h tiqfat la⁠hₐzādāh hānəḩat min-ⱪārəşēʼ malkūtē⁠h vi⁠yqārā⁠h heˊddiyū minnē⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he acted presumptuously, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken away from him.

UST But when he became very proud and stubborn, he was removed from being king. People did not consider him to be glorious anymore.


BSB § But when his heart became arrogant and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him.

OEB But when he became proud and haughty, he was made to come down from his kingly throne and his glory was taken from him,

WEB But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.

NET And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.

LSV and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he has been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him,

FBV But when he became arrogant and hard-hearted, acting proudly, he was removed from his royal throne and his glory was taken away from him.

T4T But when he became very proud and stubborn [IDM], he was removed from being king [MTY]. People did not consider him to be glorious/great any more.

LEB But when[fn] his heart became arrogant and his spirit became hardso as to act proudly, he was deposed from the throne of his kingdom and the[fn] glorywas taken away from him.[fn]


?:? Literally “as that”

?:? Or “his”

?:? Literally “they took away”

BBE But when his heart was lifted up and his spirit became hard with pride, he was put down from his place as king, and they took his glory from him:

MOFNo MOF DAN book available

JPS But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him;

ASV But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

DRA But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto pride, he was put down from the throne of his kingdom, and his glory was taken away.

YLT and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he hath been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him,

DBY But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto presumption, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him;

RV But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

WBS But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

KJB But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:[fn][fn]
  (But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:)


5.20 in pride: or, to deal proudly

5.20 deposed: Chaldee, made to come down

BB But because his heart was loftie, and his minde strengthened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they toke his glory from him.
  (But because his heart was loftie, and his minde strengthened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.)

GNV But when his heart was puft vp, and his minde hardened in pride, hee was deposed from his kingly throne, and they tooke his honour from him.
  (But when his heart was puft up, and his minde hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his honour from him. )

CB But because his herte was so proude, and his stomack set fast vnto wylfulnesse: he was deposed from his kyngly trone, and his magesty was taken from him.
  (But because his heart was so proude, and his stomack set fast unto wylfulnesse: he was deposed from his kyngly trone, and his magesty was taken from him.)

WYC Forsothe whanne his herte was reisid, and his spirit was maad obstynat in pride, he was put doun of the seete of his rewme;
  (Forsothe when his heart was reisid, and his spirit was made obstynat in pride, he was put down of the seat of his realm;)

LUT Da sich aber sein Herz erhub und er stolz und hochmütig ward, ward er vom königlichen Stuhl gestoßen und verlor seine Ehre;
  (So itself/yourself/themselves but his Herz erhub and he stolz and hochmütig ward, was he from_the königlichen Stuhl gestoßen and verlor his Ehre;)

CLV Quando autem elevatum est cor ejus, et spiritus illius obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria ejus ablata est:
  (Quando however elevatum it_is heart his, and spiritus illius obfirmatus it_is to superbiam, depositus it_is about solio regni sui, and gloria his ablata it_is: )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

5:20 A rebel against God characteristically has a heart and mind that are puffed up (or hardened) with arrogance (see Exod 7:13; Josh 11:20; Isa 14:3-5). Nebuchadnezzar was brought down when he became puffed up with arrogance, and Belshazzar would be as well.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

רִ֣ם לִבְבֵ֔⁠הּ

lifted_up heart,his

Here heart refers to the king himself. Alternate translation: “the king was arrogant”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠רוּחֵ֖⁠הּ תִּֽקְפַ֣ת

and,spirit,his hardened

Here spirit refers to the king himself. Alternate translation: “and the king was hardened”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠רוּחֵ֖⁠הּ תִּֽקְפַ֣ת

and,spirit,his hardened

the stubbornness of the king is spoken of as if he were hardened. Alternate translation: “and the king became stubborn”

לַ⁠הֲזָדָ֑ה

so_that,acted_proudly

He was rudely and overly confident.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔⁠הּ

deposed from/more_than throne royal,his

Here “throne” refers to his authority to rule. Alternate translation: “his authority was taken away”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔⁠הּ

deposed from/more_than throne royal,his

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people took away his kingdom”

BI Dan 5:20 ©