Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 8:20 verse available
OET-LV Like_the_nations which Yahweh [is]_about_to_destroy from_before_you_all so perish consequence not obey in/on/at/with_voice of_Yahweh god_your_all’s.
UHB כַּגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֤ר יְהוָה֙ מַאֲבִ֣יד מִפְּנֵיכֶ֔ם כֵּ֖ן תֹאבֵד֑וּן עֵ֚קֶב לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּן בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃פ ‡
(ⱪaggōyim ʼₐsher yahweh maʼₐⱱiyd mipənēykem ⱪēn toʼⱱēdūn ˊēqeⱱ loʼ tishəməˊūn bəqōl yahweh ʼₑlohēykem.◊)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Like the nations that Yahweh is causing to perish from before your faces, thus you will perish, because you would not listen to the voice of Yahweh your God.
UST If you do not obey Yahweh our God, then he will certainly destroy you just like he will destroy the people groups against which you will fight.
BSB Like the nations that the LORD has destroyed before you, so you will perish if you do not obey the LORD your God.
OEB No OEB DEU book available
WEB As the nations that Yahweh makes to perish before you, so you shall perish, because you wouldn’t listen to Yahweh your God’s voice.
WMB As the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish, because you wouldn’t listen to the LORD your God’s voice.
NET Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you because you would not obey him.
LSV As the nations whom YHWH is destroying from your presence, so you perish, because you do not listen to the voice of your God YHWH.”
FBV In the same way the Lord destroyed the nations as you advanced, you will also die if you don't obey the Lord your God.
T4T If you do not obey Yahweh our God, he will certainly destroy you just like he will destroy the people-groups that you will fight against.”
LEB As with the nations that Yahweh is destroying before you,[fn] so you shall perish because you would not obey the voice of Yahweh your God.
?:? Literally “from your faces”
BBE Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.
MOF No MOF DEU book available
JPS As the nations that the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.
ASV As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
DRA As the nations, which the Lord destroyed at thy entrance, so shall you also perish, if you be disobedient to the voice of the Lord your God.
YLT as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.
DBY As the nations which Jehovah is causing to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your [fn]God.
8.20 Elohim
RV As the nations which the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.
WBS As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient to the voice of the LORD your God.
KJB As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
(As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye/you_all perish; because ye/you_all would not be obedient unto the voice of the LORD your God. )
BB As the nations whiche the Lorde destroyed before your face, euen so ye shall perishe, because ye woulde not be obedient vnto the voyce of ye Lord your God.
(As the nations which the Lord destroyed before your face, even so ye/you_all shall perish, because ye/you_all would not be obedient unto the voice of ye/you_all Lord your God.)
GNV As the nations which the Lord destroyeth before you, so ye shall perish, because ye woulde not be obedient vnto the voyce of the Lord your God.
(As the nations which the Lord destroyeth before you, so ye/you_all shall perish, because ye/you_all would not be obedient unto the voice of the Lord your God. )
CB Euen as the Heythen whom ye LORDE destroyeth before youre face, so shall ye perishe also, because ye are not obedient vnto the voyce of the LORDE youre God.
(Even as the Heathen whom ye/you_all LORD destroyeth before your(pl) face, so shall ye/you_all perish also, because ye/you_all are not obedient unto the voice of the LORD your(pl) God.)
WYC as hethen men perischiden, whiche the Lord dide awei in thin entryng, so and ye schulen perische, if ye schulen be vnobedient to the vois of youre Lord God.
(as hethen men perischiden, which the Lord did away in thin entryng, so and ye/you_all should perish, if ye/you_all should be unobedient to the voice of your(pl) Lord God.)
LUT eben wie die Heiden, die der HErr umbringet vor eurem Angesicht, so werdet ihr auch umkommen, darum daß ihr nicht gehorsam seid der Stimme des HErrn, eures Gottes.
(eben like the Heiden, the the LORD umbringet before/in_front_of eurem Angesicht, so becomet her also umkommen, therefore that her not gehorsam seid the Stimme the HErrn, eures God’s.)
CLV Sicut gentes, quas delevit Dominus in introitu tuo, ita et vos peribitis, si inobedientes fueritis voci Domini Dei vestri.
(Sicut gentes, quas delevit Master in introitu tuo, ita and vos peribitis, when/but_if inobedientes has_beenis voci Domini God vestri. )
BRN As also the other nations which the Lord God destroys before your face, so shall ye perish, because ye hearkened not to the voice of the Lord your God.
BrLXX Καθὰ καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη ὅσα Κύριος ὁ Θεὸς ἀπολλύει πρὸ προσώπου ὑμῶν, οὕτως ἀπολεῖσθε, ἀνθʼ ὧν οὐκ ἠκούσατε τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν.
(Katha kai ta loipa ethnaʸ hosa Kurios ho Theos apolluei pro prosōpou humōn, houtōs apoleisthe, anthʼ hōn ouk aʸkousate taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou humōn. )
8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.
Curses and Blessings
Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).
Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.
Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.
Passages for Further Study
Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפְּנֵיכֶ֔ם
from,before,you_all
Here, the word faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּן בְּק֖וֹל
not obey, in/on/at/with,voice
Here the word listen means to listen and obey. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you would not obey the voice of”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּק֖וֹל
in/on/at/with,voice
Here, voice represents the words that Yahweh spoke, which include his commands. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to the words of”